1 Coríntios 9
Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs BKJ
1 Ena nemogunu holilo. Nemo nalalo minofe? E'e, mona ma molanowe, loto holito ya aifa molanobo ne. Ido aposolo we minámobo nefe? Moda minobo yae. Ido Wenabate Yesu ya nemo wa edámobo nefe? Moda wa edoboma ne. Ido Wenaba lulau mino edobo ya ononane hula oloto pibo ya hemotina ya minámafe?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Aiyo, wenina malekama nomudinalo ya aposolo ne, loti wa nedofefe ladámabo nefa, ido hemotina ya moda fefe loti wa nedaboma ne. Wenaba lulau mino edobo ya aposolo ononane ilawa libo hula ya hemotina ya minae.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Monane yagunu ha lo yaleka-meleka o nedabo wenina ya li liwila oto feto lobi-lobi obo,
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Lemo mono ononatelokati ya wete-idafagi nogi aifa nanubo ya ha ma minanaibo nefe?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Ido Sifasi Pitale, aposolo malekamagi, Wenaba unalafo-motagi, muki ya olodinafo-mota, mono wenipatina idipiti mono onodo u-u o minabo, ya lemo ayaidana anubo ya ha ma minanaibo nefe?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ido muki ya hefana onona liyámoti, mono ononako liyadoti ya wetina-idafa no-no abo yaidana oto nemote Banabasite yagi feto feyanoibo, ya lemodokako ha ma minanaibo nefe?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 We ma himi onona linaibo ya eimola hefanalakafo wela-idafa meina fito nanaibo nefe? Ido ma ya onona hila lito, ya hulawa oloto piyageto li námanibo nefe? Ido ma ya meme hiyaba oto, ya amina nowala ma li námanibo nefe? Aifa nanaboma ne.
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Ido me ya ya mikaleka wenina ha lanabo yaidana oto lofe? Ido lo molaibo ha ya ayaidana oto ladámife?
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 E'e, Mosese lufuwa igu ya lo molaibo ha ma feto libo,loto ha mono lufuwau (Lo 25:4) ya nebo ne. Ena Gotikafo ha ya bulumakau yagunuko holito libo nefe?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Ido leimogunu ladámibo nefe? Ya leimogunu libo ne. Onona hila liti, ya mina emotina yasi ido hobina liyabo yasi nanune, loti holitiko ononawa li-li o minae.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Ido lemo ya hemotina weudina-lutina-hatinau ya Weuna idafala hulawa li hifiyonibo, ya hemotinadokati ute etuwa idafa li nanubo ya hena aife?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Mono hiyabatina we malekama ya hemotinadokati utina etuwa idafa li no-no abo yamaidana oto lemogi li nonibo neko, ya fefe ladámadi nefe? Moda oto yoto fefe lanogolaifa, ido hemotinadokati ma liyámone. E'e, Kilisto hala ukuwa dowa hanula li itotanune, loto hena mona-mona mofuto monimo unune, loto auba ito holiyone.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Fele huliyagi numuna nabau ya onona liyabo wenina yasi mono numuguti wetina-idafa no-no abo, ido sokila hiyabo folomolo onona liyabo wenina yasi idafa hiyagu yauti ma li no-no abo, ya hemotina holiyámafe?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Ido ayaidana oti hawa ukuwa dowa lo oloto molanabo wenina ya hawa ukuwa ononawa liyadokati ya utina etuwa idafatina li oloto pi binae, loto Wenabakafo lo molaibo ne.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Feto loto lo molaibo nefa, ido yaidana idafawa ya nemokafo ma liyámobo ne. Ido onesa ya hemotinadokati ma linowe, loto lufuwa me ya iyámowe. E'e, feto feyobo neko, ya ake hane ya ito lumuto fulo nedageto ya holinobo hena naba-naba adi ne. Ido folomo neko, ya hena holiyámadi ne.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Hawa ukuwa dowa lo oloto molobo mona ya une ito yowobo mona ma minámiye. E'e, ononawa ya nemodoka auba ito molaibo ne. Feto feyaiboma nenako, hawa ukuwa lo oloto molámobo neko, hena naba-naba fuliyadi ne.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Neimo lunekafo ononawa yagunu holito liyobo neko, ya meina moda liyadi ne. Ido ononawa yagunu holiyámanobo, ya emokafo moda linane, loto anelo molaibo ne.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Feito neboma nenako, yagunu nena meina linobo ne? Hawa ukuwa dowa lo oloto molanodo, ya une etuwa idafa meina linobo aubane ya fulitoto, hawa ukuwa aifa binowe, loto lo oloto bi-bi obo mona ya moda meinane yaidana oto ne.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Feto fe minobo yagunu wenina masi nala i nedabo ma minámibo nefa, ido wenina muki ya li Kilistodoka kelo betinowe, loto neimo dowa loto holiyodo ya houba-naba o beti minowe.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Feito ya Yuda wenina li Kilistodoka kelo betinowe, loto Yuda wenina nomudinalo ya Yuda wenina mona molabo yaidana oto molobo ne. Ido neimo ya lo molaibo ha hilalau ya minámofa, ido lo molaibo ha hilalau minabo wenina li Kilistodoka kelo betinowe, loto weninawa nomudinalo ya lo molaibo ha hilalau minabo wenina mona molabo yaidana oto molobo ne.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Ido lo molaibo ha liyámabo wenina li Kilistodoka kelo betinowe, loto weninawa nomudinalo ya lo molaibo ha liyámobo yaidana oto minowe. Ido Goti lo molaibo ha liyámobo ne, loto ladámowe. E'e, Yesu lo molaibo ha hilalau ya minowe.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Ido mono aubatina minámibo wenina li Kilistodoka kelo betinowe, loto weninawa nomudinalo ya mono aubane minámibo yaidana oto minowe. Mona yaidana-meidana moloto, ya wenina muki yauti maleka li nomudina wanowe, loto wenina eito-eito nomudinalo ya monane eito-eito molobo ne.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Ido idafa-adafa muki oto moloto obo, ya hawa ukuwa dowa yagunu holito, ya maina linune, loto oto moloto o-o minowe.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Ena afa-nafa lo-lo abo ebalo ya afa-nafa lanabo wenina muki oluloti uwafa, ido ekeni idafa linabo, ya u homu fedibo we mako yako linogolaiye, loti holiyámafe? Feito hemotina yagi ayaidana oti ekeni idafa linune, loti olulalo.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Feito afa-nafa lo-lo anabo wenina muki yasi ute li auba inune, loti bubu-baba loti moniti, idafa maleka moi iti mino-mino ae. Feto fe-fe abo, ya aifa idafa, u hopa anaibo ekeni yagunu holiti ya linune, loti feto fe minafa, ido leimo ya minowa-minowa anaibo idafa yagunu holito linogolone, loto feto fe minone.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Feito ya neimo olulobo, ya wafefe lotoko oluloto minowe. Ido fina fiyobo, ya aifa mebe-maba oto fiyámowe.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 E'e, nemo hawa ukuwa lo oloto biyobo we ya lumu fou loto, ekeni idafawa liyámotanowe, loto une yakafo fefe libo mona yako meyalo moloto, houba-naba ononala ya linaibo ne, loto neimo une aubafofo loto fina fi mu minowe.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.