1 Coríntios 8

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena me ya ya idafa magunu holiti sokila hi muwabo hobina yagunu ha ma lanowe. Holilo. Ha mona muki ya moda holi minonibo ne, loto holiyone. Ido hawa monawa aifa holiyonibo mona yakafo ute-lute-hate ito yoifa, ido lute-hate biyonibo mona yakafo li auba i ledaiye.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 We makafo ha mona ma moda holi hulowe, loto hala kibo, ya hawa monawa aifa holifa, ido hulawa mino edámiye.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ido makafo lula-hala Goti muibo, ya Gotikafo moda wa edofefe liye.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Feito ya idafa magunu holiti sokila hi muwabo hobinawa no-no anabo mona yagunu holilo. Idafa yaidana-meidana yagunu holi munabo ya idafa hula ma minámiye. E'e, Goti mako yako hula ne, loto holiyone.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Feito ya okulumau idafafe, ido mikaleka idafa yaidana-meidana yagunu gotite ne, loti, ido wenabate ne, loti holi munabo idafa mona-mona nebo nefa,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 ido lemodoka ya Metefo Goti mako neboma, ya emodokati idafa-adafa muki oloto pito, ido lemo yagi emo lulau mino edone. Ido Wenaba mako Yesu Kilisto neboma yakafo idafa-adafa muki li oloto pito, ido lemo yagi emodokatiko nomude hofawa minone, loto holiyone.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Feto loto holiyoba, ido wenina malekama yasi feto loti holifefe ladámoti minae. Aya wenina yauti masi, homu sugi goti holi muwabo wenina, ya hobinawa nonibo ya idafawagunu holiti sokila hi muwabo hobina hula ne, loti holiti nabo, ya aya mona yamo lutina-hatina aubala hefolako nebo ya li hopa o betiye.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Feto loti holiyafa, ido hobina yakafo Goti onobalalo molo ladámanogolaiye. Ma námanubo ya ito lumuto holi lomámanaibo ne. Ido ma nanubo ya ito yoto holi lomámanaibo ne.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Feito nefa, ido hemotina monawa holifefe loti aifa no-no abo wenina yasi mono weninatina malekama mono aubatina hefolako nebo ya uteba itanae, loti wati monilo.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Holi minafe? Hemo monawa holifefe lanibo we ya sugi goti numunalau ya hobina noto minananibo, ya mono aubala hefolako nebo we yakafo wa hedoto, ya nemogi ma nanowe, loto lula-hala li auba ito, idafawagunu holiti sokila hi muwabo hobina ma notanaiye, loto holámabe?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Feito ya mono aubala hefolako nebo we, mono weninaka Kilistokafo emogunu holito fulibo we, ya haka holiyanibo mona yakafo li hopa o edane.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Yagunu holilo. Mono weninatina li nosámibo o betiti, lutina-hatina aubala hefolako nebo li hopa o betiyabo, ya Kilisto yagi li nosámibo o edae.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Feito ya hobina makafo mono weninane ma li uteba i betinaibo, ya nemokafo mono weninane li uteba i betitanowe, loto hafa-hobinawa muki moda moi ito aifa minoto fulinowe.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.