1 Coríntios 16

Siane Lambau NT (SNP_LAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ena hemotina yasi fele wenina ma yagunu holiti hefana li nuba o betinabo ha me ya lanogolowe. Holilo. Galesia ebalo ya numudo-namado monolo nuba o-o abo wenina ya monawa feti molalo, loto lobiyobo yama hemotina ayaidana oti molalo.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Nemo anobo hamenalo ya hefanawa alafa fito moni wita oto li nuba itanune, loti hemotina eito-eito muki ya hefana ma li oloto piyado, ayalo ya hitoti hona moloti Sadeku-Sadeku ya ayauti maleka li eito oti eimotina numunatinau li nuba o molalo.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Feto feti ya hefanawa aifa binabo ya Yelusalemu numudoka liti unabo wenina weudina fi betiyato, ya nemo anobo hamenalo ya weninawa lufuwa i bito idipiyoto ya liti unae.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Ido nemogi unune, loto holinubo ogofuwagetoma, ya maina unune.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Ena nemo Masedonia ebalo uto, ayalo moni minoto, huloto ya hemotinaloka anogolowe.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Loto ya hemotinagi hefolama minanofemo, ido minomo yowoto hefa aibo hamena hulanaife? Hamenawa holifefe ladámofa, mino huloto eba maleka unowe, lanodo ya hemotina ane li faka lato, feito unobo ne.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Ido onesa me ya aifa hanu uto wa betiyomo unobo ya eleka hofo nedaiye. E'e, Wenabakafo dowa loto holiyagetoma, ya hemotinaloka loto hamena ma hemotinagi minanowe, loto holiyowe.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Feto loto holiyofa, ido onesa me ya ya Efesusi numudo minoto, foli hamena Pentikosi lo fedanaiye.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Meleka ya mono hanu naba sito, onona naba li oloto pi nedo neto, ya liyobo hula aiye. Ido mono uwolafo yagi naba minae.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Ena Timoti hemotinaloka anaibo, ya Wenaba ononala li minobo yamaidana oto li nebo we neboma nenako, yagunu hemotinaloka holi holiyámageto minanaiye, loti li dowa lo edalo.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Hidinalo we ne, loti iti lumuti wa edámilo. E'e, li you lo edoti, unaido ya ana li faka lato, nemodoka anaiye. Emogi mono weninate malekama yagi hiyabatina minowe.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Ena mono unatefo Apolosi yagunu ha me ya lanogolowe. Holilo. Mono weninate malekama ya hemotinaloka unabo, ya emotinagi maina unane, loto auba ito ilalu huto lomuwofa, emokafo onesa meleka unaibo ya holibo nosa naba ámifa, ido hamena maleka hanu ma si edageto ya hemotinaloka unogolaiye.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Ena hemotina wati moniti, holi hikitabo monau ya auba i hiki loti sinoi minoti, auba iyabo wenina yaidana oti auba i minalo.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Oti moloti anabo, ya lutina-hatina biti feto feyalo.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Ena mono weninane-motao, ha ma lobinogolowe. Holilo. Sitefanasigi weninala muki yagunugi moda holi minae. Emotinasi Akaiya ebaloti ya wenina muki u homu molo betiti holi hikitoti, ya eimotina lutina-hatina holiyadoti ya hemotina fele wenina houba-naba o betinune, loti feto fe minae.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Feto fe-fe minabo mona yaidana oti molabo wenina yagi ido wenina muki mono onodo ade li faka loti auba iti li-li abo wenina yagi ya hemotina hiyabatina wenina minanako, ha lanabo ya holilo, loto hatina lito auba ito lobiyowe.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Ena hemotinagunu holito lune-haneu holiyobo, ya Sitefanasile, Fotunatusile, Akaikusile hemotinadokati ya nemodoka oti aifa li dowa lo nedo minato ya lune-hane elepa ito dowa loto holiyowe.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Feto fe nedabo ya nemogi ido hemotinagi lute-weudeu li aila i ledabo ne. Feto fe minabo mona yaidana oti molabo wenina hulitina ya li faka lalo.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Ena Esia mikalo numudo-namado monolo nuba o-o abo wenina yasi hemotina aiyo-weiyo ha fulo beti minae. Ido Akuilate olonafo Pilisilate Wenaba lulau mino edoti aiyo-weiyo ha auba iti fulo beti ne. Ido loiti ya numunatinau monolo nuba o-o abo wenina muki yasi aiyo-weiyo ha ya hemotina fulo beti minae.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Ido mono weninate muki yasi aiyo-weiyo ha ya hemotina fulo beti minae. Ena hemotina mono weninatina wa betiti aiyo-weiyo ha lobiti ya fele mona moloti abusa i betilo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ena nemo Polo aiyo-weiyo ha fulo betiyobo ya lufuwa onuwaloka me ya ya neimo anegunu iyowe.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Ma yasi lutina-hatina Wenaba biyámatoma ya u hopa unae. Wenabate anogolaiye.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Wenaba Yesu aifa li dowa lo ledaibo monala ya mino betinaiye.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Kilisto Yesu lulau mino edonibo yagunu lune-hane biyobo mona ya hemotina muki mino betinaiye. Modae.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.