Tiago 4

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Linate minagu ya fina lowa fiyamo mona ido moila fiyamo mona ya egalekati oloto piyaiye? Linanimo lalo kolamo mona yakafo ukadi-oudi-luti-katigu lowa-fina fiyaidokati ya oloto piyami ne, loti kolámafe?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Neta-mata etito-etito olunumolae, loti koliti monimo wafa, ido olámae. Olámanako, yamu gini fuluti komumu wiyafa, ido ogofuti olámoti, ka moila fiti fina fiyae. Kolalo. Linate netawa yamu Goti loumámanako, ya olámae.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ido loumunawamo, ya alikani enune, loti seti-muludigu mikaleka netamuko kolimo idamo ya neta yaidanaamaidana olunuwe, loti lamo ya kopa loumanako, moda olámae.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Aiyo, linate Gotiki ekelone, loti lafa, ido wenaipa kopa ono-ono oti moinamo yamaidana oti mikaleka neta-mata seti-muludi umu-umu oti moni minamo mona ya Goti kuwolafo builamo mona ne, loti kolámafe? Yamu mikaleka netamata sete-mulude umunuwe, loti kolinawamo wenena ya Goti kuwolafo builamo ne.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 — ausente —
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 — ausente —
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Yamu ya linate ukadi-kulitina oluti lumuti Goti kalalo meyalo melalo. Kamade ki-ki imo we Satani ya fina fi umato, moda fulo gedeito koli unaiye.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Luti-kati Gotidoka mele umato, amo yaki linatedoka mele giminagoliye. Linate adi noku wiyamo yaidana oti mona nosámami melamo ya moda fulitalo. Ido kati ligi-ligi kiyato seti-muludi olu fuma wiyami mona ya kilili oti mo lageto minalo.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Linate lifimatina yamu keina naba-naba fuluti ei-ai loti kufu naba alo. Kiya amo monatina olu eleyapa witi kufu nema loti minalo. Ido lalo kolamo monatina olu eleyapa witi keina naba kolalo.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Wekola onobalalo ya linanimo ukadi-luti-kati oluti lomato, ya amokafo olu faka lo gedenami ne.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ena mono wenenane-motao, wenena kamani kiyámalo. Goti wenenala kamani kiti iya melenawamo wenena ya lo melami ka yaki kamana kiti iya melae. Yaidana amo wenena ya lo melami kawa ya meyalo melámae. E’e, kawa iya mele-mele o minamo mona melae.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ido ka ya olufe loto iya mele ledeto enami we lawoko ya ne. Aya wewa yakafoko olu omude ko ledeto ido olu kopa o ledeto enami ya moda ogofuto ne. Etito linate ya egaidana wenena minoti ya wenenate iya melenune, lae?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ena linate minagu yauti mate eti lamo, Onemafe, ledafe numuna malo uto melege lawoko minoito neta-mata olumo yaleka waka oto ko nenumo lono olunumolae, loti kati ki-ki amo wenenama ya ka ama lenamo ya kolalo.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Linatedoka ya leda fede giminami neta ya ma kolife ádae. Ido kofawa minonimo mona ya nedi imo neta ne? Yokila idami ya oloto pito kamena kefo efema minoito fuli limo yaidana oto kofawa minonimo mona ya etito ne.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Etito linate ya Wekolakafo kala lalo kito yaida enawae, lenami ya omude kofawa minoto neta yaida-amaida enune, loti lenawamo ya efe lenami ne.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Etito nefa, ido linate ya linanimo gebotina loti kulitina olu faka lo-lo o minae. Aya monawa ya nosámaiye.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Yamu kolalo. Wenena yate efe limo mona ya kolafa, ido monawa ya meyalo melámenawamo ya lifima moda mino gedenaiye.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.