Romanos 9
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs VC
1 Ena namo Kilisto lulau mino edomo we yakafo ka suki ádoto, ka ona lomo, ya Ouna Felegaga luneu mino nedeto lito, ido nanimo yaki oune-lune-kane yauti eti loto logimowe. Kolalo.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 — ausente —
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Aya Isilaeli wenenane, ya Gotikafo nanimo nomilipane minenawae, loto olu lebolito, aimola lamenala ya mino gedeto, amoki kutifi gedami ka ido lo melami ka ya gimito, felegaga kuliyai numuna nabau ya mono lonola gimito, ido ka lalo lo mele gimami, ya etito-etito olu lalo o gedenae, loto lo mele gimami ne.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Ido aunibokolofanina ya ka mono kiyaba we wenaba kulinigi we ya minae. Ido aya wenena yautiko Kilisto ya mikaleka ukanaki oloto pito aiye. Aya we Kilisto ya wenena, neta-mata, muki ya kiyabani we wenaba Goti ya nemo yamu kuliya olu faka lo edemo dito minowa-minowa oto nemo ne. Ona.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Ido Goti kala logimami ya u fa wiye, loti ádalo. E’e, Isilaelikati oloto piyamo wenena yauti ma ya Isilaeli wenena kula minámamo ne.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Ido Abalahamu ufa fiyami wenena yauti ma ufa fiyami wenena kula yaki minámamo ne. E’e, aya yamu ka ma eti limo,
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Aya ka monawa etito ne: Abalahamu nomilipala faifa mikaleka monalekati oloto piyamo ya Gotikafo nanimo nomilipane minenawae, loto olu leboilámaiye. E’e, Goti ka lo mele umaido yati oloto piyami nomilipala yautiko ufa finanimo wenena kula ya minenagilae, loto limo ne.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Yamu ka ma ya eti limo,
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Ido yako minámaiye. Ka ma yamuki kati kife lalo. Autefo-kolofate Aisaka lawoko yakafo olonafo Lebeka lobe kipa mulunau melami,
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 — ausente —
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 — ausente —
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Aya yamu ya eti limo,
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Yamu nediye loto lenune? Goti monala ya efe ádaiye, lenube? E’e, etito minámaiye.
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Aya yamu ya Mosese eti loumami,
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Etito ya wenena luni-kani kolinawamofe, ido auma wito lono olunawamo yamu iyaina o gedámaiye. E’e, Goti aimola yakafoko milumani kolito ani olu faka lenami yamu iyaina o gedami ne.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Aya yamu ya Felo ya eti loto loumami,
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Etito ya aimola kala lalo kito ya wenena ma milumani kolito ani olu faka liye. Ido aimola kala lalo kito ya wenena ma luni-kani gedageto minenawae, loto olu gedo gedaiye.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Aya yamu ya linate yauti makafo eti lonumunami, Aiyo, aimola kala lalo kito mona mele lomami, ya kemakafo ogofuto monala olu eleyapa wito ailo melenami ne? E’e, ogoufámonimo yamu amokafo nedito olu kalo mele ledaiye? loto loga o nedenanimo nefe?
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 E’e, kamo eti loto loga o nedenanimo we ya faifa mikaleka we ma minoto, egaidana oto olu itibito Goti ka loumunane? Aya yamu ya eti limo,
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Kaba masa olufe lenawamo wenena yate kaba oluti, filigaleka yauti masa ma lalo neta wenena omuni fulunamidana imo neta olufe lenune, loti koliti, ido filigaleka yauti masa ma fa neta yako olufe lenune, loti inanimo luni-kani kolinawado ya masawa olufe lenawamo ya nosámenami nefe? E’e, inanimo netanina ma nenako, inanimo luni-kani kolinawado ya moda olufe lenawamo ne.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Ido Gotikafo ayaidana oto aumala lilibito lifima ka naba-naba olu oloto pinae, loto kolito, ya wenena ma lifima ka naba giminami wenena ya masa nosámami yamaidana oti u kopa unawamo ne, loto olufe lo gedetami nefa, kamena fana-fana olu you loto koito gedami,
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 ido wenena ma milumani kolito ani olu faka lo gedenami wenena ya masa lalo yamaidana oti lamenaneu minenawamo ne, loto komu adeina akaima olufe lo gedetami, ya aimola lamena aboga nemo mona olu oloto pi gimoneto wenena muki kolife lenawae, loto eti o gedami ne.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Ido lalimo ya milumate kolito lamenaneu minenawae, loto olufe lo ledami wenena lute fiyami, ya Yuda wenena yautiko lute fiyámaiye. E’e, ailo feka wenena yauti yaki lute fiyaiye.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Yamu ya Hosea lufuwa wiyaigu ya eti limo,
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Ido linate ya namo wenenane minámae, loto logimomo ebalo, ayalo ya kofawa minomo idami we Goti nomilipala ya minae, loti lo gedenagilae, (Hos 1:10)
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 — ausente —
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 — ausente —
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Ido aya yamu Aisaiyakafo komu eti limo,
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Yamu nediye loto lenune? Kolalo. Ailo feka wenena ya monanina olufe lenawamo lono ya auma witi olámafa, ido koli kikito umamo yamu ya Gotikafo monatina efe limo wenena minae, loto lo gedami mona ya olamo ne.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Ido Isilaeli wenena ya lo melami kalo monito ya monate efe limo wenena minenune, loti lonowa auma witi olafa, ido aya kalo ya efe loti moinámamo ne.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 Ya neditole? Koli kikito umuto ya moninune, loti kolámoti, inanimo lono ya oluto moninune, loti o minanako, efe loti moinámoti, uteba gininami kifanalo ya uteba witi lumu fou lamo ne.
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 Aya yamu ya eti limo,
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.