Mateus 4
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NTLH
1 Ena ayaloti ya Ouna Felegagakafo Yesu ya ilimito Satanikafo kepa mele edenaiye, loto kofo mikau akaiya ilimito idaiye.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Dito fo kamena foti (40), ido lumi ya foti (40) ya wela-neta moi wito minototo aiga ya kadunamu folaito,
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 kepa mele-mele ledami we ya amo minaido oto loumami, Kamo Goti Nalafoma minotoma, kifana ama nemo ya loumageto weka-neta fedaneyo, loumaiye.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Loumaito Yesukafo itibito loumami,
4 Jesus respondeu:
5 Eti loto loumaito, ya Satanikafo felegaga numuna meya Yelusalemu yau ilimito uto Isilaeli wenena felegaga kuliyai numuna naba kolalo olu nedi edeto loumami,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Kamo Goti Nalafoma minotoma umaloti satomo mikalo youma wiyo. Mono lufuwau yau eti limo,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Yesukafo limo, Ido aya lufuwau yau ka ma eti limo,
7 Jesus respondeu:
8 Loumaito, yaloti ya Satanikafo ilimito mowa naba-naba akaiyati nemo yalo ilimito dito, minoto mikau-mikau eba muki kuliyai neta-mata ilibito eti loumami,
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Kuba wi nedeto, kuline olu faka loto, ouga-luka-kaka nomagetoma ya netawa-matawa muki ya kumunagolowe, lito,
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Yesukafo limo, Ka mono lufuwau eti limo,
10 Jesus respondeu:
11 Eti lito, Satani ya fulo edeito wito, ena Goti enisolela o fedeti Yesu ana olu faka lo edae.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Ena Yoni nela numugu fulo edamo ka ya kolitoto, Yesu kawa ya kolito minami eba ya fulito, Galili mikau ya wiye.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Uto Nasalete numunaloti fokito uto, Kapeneyamu numuna nofuna Galili onowalo ya Sebuluni ido Napitali mikau ya onoto nedito minaiye.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Eti o minami ya komu adeina polofete Aisaiyakafo eti limo,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 Wenena ya Sebuluni mikau ido Napitali mikau, ido kuwo no kanu anawalo ido Yodani no naba wela ya kuwo no filigaleka aya Galili ebau ya ailo feka wenena mikanina minamo
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 ya wenenawa sinidigu minamo ya lamena naba-naba moda eyato, ido wenena fulunagili minadoka ya lamenawa yakafo lamena o gedaiye,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Ena kamena yaloti Yesukafo apito eti lo oloto gimami, Seti-muludi olu eleyapa wiyalo. Kosinau nemo we wekudi wenenala kiyaba o gedami kamena moda adu otainako, yamu seti-muludi ya olu eleyapa witi melalo, loto lo oloto melemo wiye.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Yesu ya Galili nofuna anawalo monimo uto eyami ya kunalafo-yalafo lele Saimonite kuliya ma Pita, ido Adulute laefa olami owo noku fuloti laefa olu minaito
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Yesukafo logimami, Nege melailo. Mona api gilibinamo ya wenena olu-olu enawami we bulu gedenagolowe, lito,
19 Jesus lhes disse:
20 alako ya laefa owoninama fuliti ya ege meleti waiye.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Ido yaloti monimo uti Sebedi nalafo lele Yemusite, Yonite ya geyaiye. Menibo Sebediki lakoina sipiku laefa owoni fukami kifiti minato, Yesukafo luni fiyaito,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ayalomati ya sipiki ido meniboki ya fulititi oti ege waiye.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Ido Yesu Galili mikau muki monimo uto uto, mono numunina negu-negu dito, Gotikafo mikalo wenena kiyaba o gedami kala kuwa lalo ya lo oloto gimito, ido wenena neta kilamo ido ukani ogofu imo neta muki ya olu faka lo gedemo wiye.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Eti imo ya kala kuwa Silia mikau upatito koliti wenena muki neta kilamo, ido ukani ogofu imo, ido Satani kimiwela ya wenena lunigu idamo wenenati, ido kulu ginami wenenati, ido ani-kiyani gali-magalidimo wenenati muki ya amo nedoka gilimiti ato, olu lalo o gedemo wiye.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Eti o gedemo wito, ya Galili mikauti ido Dekapolisi ebalekati ido Yelusalemu numudoti, ido Yuda mikauti, ido Yodani no wela afulalekati wenena mau naba-naba olu mau witi ege monimo wae.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.