Mateus 4
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs BKJ
1 Ena ayaloti ya Ouna Felegagakafo Yesu ya ilimito Satanikafo kepa mele edenaiye, loto kofo mikau akaiya ilimito idaiye.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Dito fo kamena foti (40), ido lumi ya foti (40) ya wela-neta moi wito minototo aiga ya kadunamu folaito,
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 kepa mele-mele ledami we ya amo minaido oto loumami, Kamo Goti Nalafoma minotoma, kifana ama nemo ya loumageto weka-neta fedaneyo, loumaiye.
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Loumaito Yesukafo itibito loumami,
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Eti loto loumaito, ya Satanikafo felegaga numuna meya Yelusalemu yau ilimito uto Isilaeli wenena felegaga kuliyai numuna naba kolalo olu nedi edeto loumami,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 Kamo Goti Nalafoma minotoma umaloti satomo mikalo youma wiyo. Mono lufuwau yau eti limo,
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Yesukafo limo, Ido aya lufuwau yau ka ma eti limo,
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Loumaito, yaloti ya Satanikafo ilimito mowa naba-naba akaiyati nemo yalo ilimito dito, minoto mikau-mikau eba muki kuliyai neta-mata ilibito eti loumami,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Kuba wi nedeto, kuline olu faka loto, ouga-luka-kaka nomagetoma ya netawa-matawa muki ya kumunagolowe, lito,
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Yesukafo limo, Ka mono lufuwau eti limo,
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Eti lito, Satani ya fulo edeito wito, ena Goti enisolela o fedeti Yesu ana olu faka lo edae.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Ena Yoni nela numugu fulo edamo ka ya kolitoto, Yesu kawa ya kolito minami eba ya fulito, Galili mikau ya wiye.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Uto Nasalete numunaloti fokito uto, Kapeneyamu numuna nofuna Galili onowalo ya Sebuluni ido Napitali mikau ya onoto nedito minaiye.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Eti o minami ya komu adeina polofete Aisaiyakafo eti limo,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 Wenena ya Sebuluni mikau ido Napitali mikau, ido kuwo no kanu anawalo ido Yodani no naba wela ya kuwo no filigaleka aya Galili ebau ya ailo feka wenena mikanina minamo
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 ya wenenawa sinidigu minamo ya lamena naba-naba moda eyato, ido wenena fulunagili minadoka ya lamenawa yakafo lamena o gedaiye,
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Ena kamena yaloti Yesukafo apito eti lo oloto gimami, Seti-muludi olu eleyapa wiyalo. Kosinau nemo we wekudi wenenala kiyaba o gedami kamena moda adu otainako, yamu seti-muludi ya olu eleyapa witi melalo, loto lo oloto melemo wiye.
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Yesu ya Galili nofuna anawalo monimo uto eyami ya kunalafo-yalafo lele Saimonite kuliya ma Pita, ido Adulute laefa olami owo noku fuloti laefa olu minaito
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Yesukafo logimami, Nege melailo. Mona api gilibinamo ya wenena olu-olu enawami we bulu gedenagolowe, lito,
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 alako ya laefa owoninama fuliti ya ege meleti waiye.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ido yaloti monimo uti Sebedi nalafo lele Yemusite, Yonite ya geyaiye. Menibo Sebediki lakoina sipiku laefa owoni fukami kifiti minato, Yesukafo luni fiyaito,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 ayalomati ya sipiki ido meniboki ya fulititi oti ege waiye.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Ido Yesu Galili mikau muki monimo uto uto, mono numunina negu-negu dito, Gotikafo mikalo wenena kiyaba o gedami kala kuwa lalo ya lo oloto gimito, ido wenena neta kilamo ido ukani ogofu imo neta muki ya olu faka lo gedemo wiye.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Eti imo ya kala kuwa Silia mikau upatito koliti wenena muki neta kilamo, ido ukani ogofu imo, ido Satani kimiwela ya wenena lunigu idamo wenenati, ido kulu ginami wenenati, ido ani-kiyani gali-magalidimo wenenati muki ya amo nedoka gilimiti ato, olu lalo o gedemo wiye.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Eti o gedemo wito, ya Galili mikauti ido Dekapolisi ebalekati ido Yelusalemu numudoti, ido Yuda mikauti, ido Yodani no wela afulalekati wenena mau naba-naba olu mau witi ege monimo wae.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.