Filipenses 4

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Etito ya linate sene-mulune gimomo wenena, linatemu auma wito kolomo wenena, linate kokamune minamo wenena, linatemu kolito alikani o minomo wenena, sene-mulune gimomo mono wenenane-motao, linate etiti Wekola lulau mino edeti aumafofo loti nedi minalo.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Ena wena Yuwodiate ido Sintikete, linate lele ya Wekola lulau mino edeti moila ka fulititi luti lawoko melailo, loto kati oluto ka auma wito logimowe.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Ido namoki lakoina lono olanimo we ona kula, kamo yaki wenawa lele ani olu faka lo gedo. Aya wenawa lele yate komu kawa kuwa lalo lonowa ya namoki lakoina aumafofo loto olonimo ne. Aya kamenalo ya Kilemeniki, ido lono koinanefo ma muki kulini ya omude kofawa minowa-minowa oto minenumo wenena kulite lufuwa witami bukuku yau moda lufuwa wi melami nemo wenena yaki, aya mono lonowa ya lamoki lakoina olu-olu onimo ne.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Kamena-kamena ya Wekola lulau mino edeti alikani otiko minalo. Ya kofa logiminagolowe. Alikani otiko minalo.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 You loti meleti moinamo monatina ya wenena muki kolinawae, loti aya mona meletiko minalo. Wekola moda adu ne.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Neta-mata yaidana-amaidana yamu kati lapa kiyámoti, ka ma muki ya Goti anau meleti, siyane, lalole, loti neta-mata muki yamu lo oloto meleti loumu-umu otiko minalo.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Eti enawamo ya Goti you amene monala naba-naba, kolife lenumo monate olu fulo edeto akaiya dito nemo monala yakafo Kilisto Yesu lulau mino edamo yamu luti-kati kiyaba o gede-gede o minenami ne.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Ena mono wenenane-motao, ka lawoko ma logiminagolowe. Kolalo. Mona ona kula nemo mona, olu faka lo ledenami mona, efe limo mona, mo loto nemo mona, omona biyane nemo mona, kuliya lalo nemo mona, mona lalo ona ma minenami mona, ido ebola lenumo mona ma minenami, aya monawa muki ya kati ki umuti metoliti kolalo.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ido api gilibomo mona ya olu kiki loti koliti, ido nanimo mona melomo ya moda eyeti ido koliti amo, aya monawa ya melalo. Eti enawamo ya you amene aboga Goti ya moda mino gedenami ne.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ena oiya ama ya linate kofa namomu koliti ane olu faka lamo yamu Wekola lulau mino edeto alikani naba-naba oto minowe. Ido komu yaki moda namomu kolafa, ido ane olu faka lenawamo kanu ma minámaiye, loto koli minowe.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Etito nefa, ido neta mamu kolowe, loto ádowe. E’e, neta yaidana-amaidana fede nomaido, ya faifa sene-muluneu lalo kolomo mona yako melenamo ne, loto kane kife loto kolitoto ogofuto minowe.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Lumuto minomo kamenalo ya moda ogofuto lumuto mino kolowe. Ido dito minomo kamenalo ya faifa dito mino kolowe. Neta-mata mona-mona fede nomami ya kadunamu folofe, ido neta naba nofe, ido netamata ko nofe, ido neta mamu kolofe? Netawa yaidana-amaidana fede nomaido, ya moda sene-muluneu lalo kolomo mona olu oloto pito melenamo ne, loto kane kife loto kolitoto ogofuto minowe.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Olu auma wi nedami we lulau mino edomo yamu neta-mata muki ya moda ogofuto minowe.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Etito minofa, ido keina ama kolomo, ya linate namoki lakoina koliti ane olu faka lo nedamo mona ya moda lalo mele nedae.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Ido kawa kuwa lalo apito lo oloto gimomo kamenalo, Masedonia ebaloti womo kamenalo, ya wenena liliga eba maleka-maleka monolo mau wi-wi amo ya mono lono ani olu faka lo gedofa, amo yate itibiti namoki koina witi ane olu faka loti neta ma nomámamo ne. E’e, linate Filipai wenena yako eti o edonimo ne, loti kolife lo minae.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Etito ya Tesalonaika numudo minomo kamenalo yaki neta mamu koloneto, ya linate kamena-kamena neta fulo nedamo ne.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Eti lomo, ya faifa numunawamo netamu kolowe, loto ádowe. E’e, linate mono monatina kulawa ya u naba-naba dimo uto olu lalo o gedenami ne, loto aya yamu koli minowe.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ido oiya ama ya linate neta-mata fulo nedamo ya Epafoloditusi analoti olomoma nenako, yamu neta mamu kolámoto, moda nabanaba ko nonako, neta maleka faifa ne. Netawa fulo nedamo, ya Gotikafo kolami ya lalo imo, yokila ki umamo neta lalo ona eyami yaidana oto, ladanuwa ona kolami yaidana oto nemo neta ya ne.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ido namo Gotine ya neta-mata muki-muki lamenau nemo neta ko nami yakafo linate Kilisto Yesu lulau mino edamo wenena neta mamu keina kolinawamo ya adi olu faka loto olufe lo gede fuli lenagoliye.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Ena Metefo Gotite kuliya naba-naba mino edamima ya minomo dito minowa-minowa oto nemo ne. Ona.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Felegaga wenena muki Kilisto Yesu lulau mino edamo ya aiyo-koiyo logimonimo ka ya linate logimi fuli lalo. Mono wenenate namoki lakoina minonimo ya aiyo-koiyo ka ya linate fulo gede minae.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Felegaga wenena muki yate aiyokoiyo ka ya linate fulo gede minae. Ido aya wenena yauti liliga Sisa numunau lono olamo wenena yate moda aumafofo loti fulo gede minae.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Wekola Yesu Kilisto nasafilila ya oudi-lutikatigu mino gedenaiye. Modae.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.