Apocalipse 3
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVT
1 Ena ka ma eti loto lonomami, Ido Sadisika monolo mau wi-wi amo wenena enisolenina ya lufuwa wi fulo edo.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Menefokafo mono wenenane mona efe lotoko mele-mele enawae, loto limo ka linate meyalo melámamo ya koli minowe. Yamu oku onaguti nediti, monatina kefo efema lalo nemo ya adu fulunagolimo ya olu auma wi edalo.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Ka mono ya api gilibato, kolitamo yama kati kiyalo. Kawa ya meyalo meleti seti-muludi ya eleyapa wiyalo. Etiti oku onaguti neidámatoma namo enamo kamena ya kolámoti minanako, linate minado ugele we yaidana oto enagolowe.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Etito nefa, Sadisi minamo wenena yauti wenena liliga ukanido owo olu fuma wiyámamo ya mono wenenala mona lalo melanako, yamu ukanido owo feke limo wi gedoneto namoki koina wito moninagolone.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ido ayaidana oti wenena ya Satani fina fi ofo minoti olu afima o edenawamo ya ukanido owo feke limo wiyato, kulini ya kofawa minomo idamo bukuku yauti kulini ya kilili o gedámenagolowe. Ido Menefoki enisolelaki omunido wenenawa ya namo wenenane minae, loto lo oloto melenae.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Wenena kani nemo yate kawa ya kolife loti kolalo. Ouna Felegagakafo monolo mau wi-wi amo wenena logimami ka ya fokiti kolife loti kolalo. Lufuwa wi fulo gedo, loto lonomaiye.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ena ka ma eti loto limo, Ido Filadelifiaka monolo mau wi-wi amo wenena enisolenima ya lufuwa wi fulo edo.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Linate mona mele-mele amo ya koli minowe. Aumatina naba minámaifa, ido kane ya meyalo meleti, kuline ya olu faluku nedámamo ya koli minowe. Yamu moda omunido kanu wi gedomo ya we makafo kanuwa kunami ya ogoufámenaiye.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Moda Satani mono wenenala, Yuda wenena mono mona ya mele minone, loti lafa, eti ámoti suki lamo wenenawa ya linate kiyanido oti kiyani umola fiti linate Yesu siya-muluna gimami wenenala ya minae, loti kolinagilae, loto eti o gedenagolowe.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Linate you loti kiyaba minoti keina auma witi moufalo, loto logimito melomo kane ya meyalo melamo yamu keina yakafo mikau-mikau wenena muki kepa mele gedenae, loto enami ya linatedoka otenaiye, loto kiyaba lalo o gedenae.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Kofa itibito enamo kamenane adu melaiye. Wenena mate kokamuti olunawamo ya olu ipotenawae, loti koli kikito nomamo ya aumafofo loti olu minalo.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Wenena mate Satani fina fi ofo minoti olu afima o edenawamo wenena ya namokafo Goti wenenala kiyaba o gedami ebau yau kifana lagi yaidana oto olu nedi gedenae. Ido aya ebalo yalo minoti minomo diti fuliti áumunagilae. Ido Gotine kuliya yaki, ido Gotine numuna meya naba kuliya Yelusalemu Kofawa Nemo ya kosinauti Gotine nedoka lumunami kuliya yaki wenenawadoka kuliniwa ya lufuwa winagolowe. Ido namo kuline kofawa yaki ya amodoka lufuwa winagolowe.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Wenena kani nemo yate kawa ya kolife loti kolalo. Ouna Felegagakafo monolo mau wi-wi amo wenena logimami ka ya fokiti kolife loti kolalo. Lufuwa wi fulo gedo, loto lonomaiye.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ena ka ma eti loto lonomami, Ido Laodisiaka monolo mau wi-wi amo wenena enisolenina ya lufuwa wi fulo edo.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Linate kouba-naba o nedamo monatina ya moda koli fuli lotomo ya auma witi kouba-naba o nedámafa, ido meti nomámamo ne. Namo kolomo ya linate meti numunawafe, ido auma witi kouba-naba o nedenawae, loto kolofa,
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 ido faifa mulitiko minamo auma witi kouba-naba o nedámoti meti nomámanako, yamu no mumusiko limo yaidana oto weneu yauti umu kili fulo gedenagolowe.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Linate eti lamo, Lamo koukame muki neta ogofuto ko noninako, neta mamu moni wilámone, loti kati ki minafa, ya mino nosámoti, wenena milumati kolinawamo minoti ya neta ko ánamo minoti, omuni likami wenena minoti, apako minoti minamo yamu kolife loti kolámae.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Yamu logiminagolowe. Kolalo. Neta ko nenumo minenune, loti lenawamo ya namodokati kifana goli yoku kiyato, moita ukanalo witámami netawa lalo ona ya meina fiyalo. Ido linate ya ukani apako nemo ya olu falukunune, lotima oti ukanido owo feke limo ya namodokati meina fiyalo. Ido omunido filato, omudi kofa falatenaiye, lotima kefa nowala omunido filinawamo ya namodokati meina fiyalo.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Namo sene-mulune gimomo wenena mona nosámami melatoma ya goduto olu efe lo gede-gede owe. Yamu linate auma witi setimuludi olu eleyapa wiyalo.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Moda kolalo. Namo kanudo feka ya nedi minoto kesoba-kesoba wi minowe. Ena makafo none kolito kanu wi nedenami ya numunau yau dito wete-neta amoki noneto ido amo ya namoki nenagoliye.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Namokafo Satani olu afima o edeito oiya Menefo kiyaba o gedami folomola yalo lakoina amedoto minomo yaidana oti Satani fina fi ofo minoti olu afima o edenawamo wenena kiyaba o gedenamo folomolo namoki amedoti lakoina kiyaba o gedenune, loto logimowe.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Wenena kani nemo yate kawa ya kolife loti kolalo. Ouna Felegagakafo monolo mau wi-wi amo wenena logimami ka ya fokiti kolife loti kolalo. Lufuwa wi fulo gedo, loto lonomaiye.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.