Apocalipse 11

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ena kolobo numuto eti lonomami, Goti felegaga kuliyai numunala naba yalo ya uto kolobo yakafo meleto koto katoto yokila ki umu-umu amo folomo yaki ayaidana oto kato. Ido yalo wenena mau witi ouni-luni kani umuti ebola loti minamo ya nenaki minae, loto yaki kato.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Eti enagolaba, eba ya felegaga kuliyai numuna naba kilala feka mau wiyamo eba ya fulito katámo. Ebawa ya ailo feka wenena gimainako, numuna meya felegaga Yelusalemu yalo ikana foti-tu (42) ya leya witi moninagilae.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ido kamena yalo ya namo kane lo oloto pinawami we lele gilifi meloneto kufu nema enagili ukanido owo witi o-o amo neta ya witi fo kamena wani tauseni tu hadeti sikisiti (1,260) yalo kane ya lo oloto melemo unagilaiye, loto lonomaiye.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Wewa lele ya yá olifi lele ido neta mulalo lamu mele-mele amo neta lele ya minoti mikaleka muki mikau Wekolala onobalalo ya nedi minami ne.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ido we makafo kuwonibo buluto olu kopa o gedenae, loto lenami ya wewa lele wenigu yauti yo ya lumuto ki ludo gedenagoliye. Etito we makafo lelewa olu kopa o gedenae, lenami ya ludoto fulunami ne.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ido wewa lele ya lo oloto melenami kamenalo yalo ko wiyámenaiye, loto aumawa gimainako, ko wiyámenagoliye. Ido no ya olu wanu bulunawami auma ya gimito ido neta mona-mona yakafo oto mikalo minamo wenena ya olu keina giminamile, loti kolinawami auma yaki giminaiye.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ena wewa lele ka lo oloto mele-melami lono ya fuli lageto kefa kaila fiyami yakafo lowau negu yauti dito, we lele fina fi ginito, olu afima o gedeto ginageto fulunagilaiye.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Fulunawami ya kanudo numuna meya nabau kono ukani ya ono minenami ne. Aya numunawa asa wiyami kuliya Sodomu ido Isipi ya ne, loti lamo aya ebalo Wekolani yaki yá yofolo ofato folami ne.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ido kono ukani ya ono minageto wenena mikau-mikau afo monalo-monalo muki, ido ka noni ailo-ailo lamo muki, ido ukani ailo-ailo wiyami muki minadoti wenena yate fo kamena tilite hafute (3 ½) kono ukani geyetiko minoti kale li gedámenune, loti lenawamo ne.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ido wewa lele fulutami yamu mikalo minamo wenena muki yate seni-muluni laloko koliti, koukame olu filiga-filiga oto oluti, alikani naba enagilae. Wewa lele yate lo oloto mele logimami ka yamo mikalo minamo wenena ya keina naba-naba olu mofu gedeti fulutaima nenako, yamu alikani enagilae.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Eti afa, fo kamenawa tilite hafute (3 ½) ya wageto Gotikafo omuni kofawa minenawaiye, loto weni-mula gimaito, nediti minaito, geyeti ya koli naba-naba kolae.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Koli kolato, lelewa kolami ya kosinauti ka nola nabakafo eti limo, Linate umalo idailo, loto logimaito, kuwonibomota geye minato wewa lelema limu lulau ya kosinau idaiye.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ido kosinau idami kamena ayalo mika mima naba-naba oto, ido numuna meya nabawa yau numuna muki mau teni (10) iya melaigu yauti mau lawoko ya guludoto, ido wenena seweni tauseni (7,000) ginaito folato, wenena liliga kofawa minamo ya koli naba-naba koliti senimuluni olu eleyapa witi meleti, Goti kosina aboga ya lamena kuliya naba ya umamo ne.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Kolalo. Keina naba-naba kolamo naba tu (2) ya moda fuli lotaito, ido keina naba tili (3) ya alili melaiye.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ena enisole naba seweni (7) bumu wekilofo nomula fu lito, kosinauti noni ma ka naba-naba eti loti lamo,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ena we kilofo kulinigi nemo we tuwedi-fo (24) Goti onobalalo ekeina folomonido amedoti minamo yate kiyani umola fiti koni-weni mikalo meleti ouni-luni-kani umuti eti loumamo,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Wekola Goti aumafofo aboga komu afimaleka minoto, oiya minomo idanimo we, kamo aumaka yakafo mika uma kiyaba o ledanimo lonoka ma olu aipaninako, yamu siyane, lalole, loto lo minone.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Kamo wenenaka minámamo wenena yate seni kala-kala lito seka kala-kala naba-naba limo monaka ya oloto pito fedaito, folamo wenena lifima itibito giminanimo kamena ya oloto pito fedaiye.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Eti lato, Goti felegaga kuliyai numuna naba kosinau nemo kanu wiyaito, felegaga kuliyai numuna lulau Gotiki olu kutifi gedami koukamela ya oloto piyaiye. Oloto piyaito, kopana lamenala kiya fuloto, ko nunu loto, ko kalake naba loto, mika mima naba ito, ome naba lomami ne.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.