2 Coríntios 4
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NAA
1 Etito ya Gotikafo milumate kolito aya lonowa lomainako, yamu keina kolito lumu fou ádonimo ne.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 E’e, wenena ukanido kolinawamo mona falukuto nemo mona muki ya moda mete umutone. Wenena koni wi-wi amo monalo ya moinámone. Ido Goti kala ya olu kopaitámone. E’e, ka ona kula ya wenena muki omunido lo oloto melonimo, ya moda Goti onobalalo lono oluto ido mona melonimo ya eyefe loti lunigu moda kolife loti kolinawae, loto eti o-o minone.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Etito minoba, ido lo oloto melonimo kawa kuwa lalo ya falukuto nefe? U kopa unawamo wenena kolato ya moda falukuto nemo ne.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Eti amo wenenawa ya kawa kuwa lalo lamena o gedageto ya Goti lebonala ona nemo we Kilisto lamenala eyetenawae, loto oiya ama mikaleka wenena gotinina Satani yakafo koli kiki ádamo wenena luni-kani omuna ya olu liko gedami ne.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Moda kolafe? Lalimo kate kute ya lo oloto melámone. E’e, Kilisto Yesu ya Wekola ne, loto, ido lamo ya Yesu yamu kolito linate koubanabatina wenena ya minone, loto lo oloto mele-mele o minone.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Aya yamu kolalo. Gotikafo adeina monau akaima ya sinidigu ya lamena enaiye, loto olu oloto piyami we amo aimola yakafo Kilisto kola-welalo ya Goti lamenala eyefe loti kolinawae, loto oude-luteu lamena o ledami ne.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Etito nefa, ido aya auma naba-naba ona kula ya lalimo aumate minámaiye. E’e, moda Goti aumala ne, loti kolife lenawae, loto netawa lalo ona lomami ya wenena netanina lalo kaba masa lulau melamo yaidana oto luteu ya olonimo ne.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Muki ebau moinonimo ya keina naba mona-mona yakafo miwi ledenae, loto o fede lumu-lumu ifa, olu kopa o ledámami ne. Ido kate kife lenumo kanute ya ku ledenae, loto o fede lomaito kate mumudi ki-ki oba, ido kate ya u kopa áumami ne.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Ido wenena muki yate olu kopa o ledenuwe, loti liyado-liyado afa, ido Metefo ya fulo ledámami ne. Ido lofo fulunuwe, loti lofato lumu fou lo-lo oba, moda folámonimo ne.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Yesu kofawa minowa-minowa imo monala ya lamo ukadelo oloto pinaiye, loto kamena-kamena ya Yesu ofo folamo yamaidana oti lamo yaki lofo fulunuwe, loti o-o amo monawa ya ukadelo olu mofuto moni-moni o minone.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Moda kolafe? Yesu kofawa minowa-minowa imo monala ya lamo ukade ama fulunami ukadelo ya oloto pinaiye, loto lamo kofawa minonimo wenena ya kamena-kamena Yesu yamu oto fulunumo monawa fede lumu-lumu iye.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Etito ya fulunumo monawa yakafo lamodoka lonola olu-olu o minaifa, ido linatedoka ya kofawa minowa-minowa enawamo monawa yakafo lonola olu-olu o minaiye.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Ena ka ama kolalo.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Eti loto lo oloto melonimo, ya Wekola Yesu olu nedi edami we yakafo lalimo yaki ayaidana oto Yesuki lakoina olu nedi ledeto, ya linateki lakoina lilimito aimola minaido ya dinagoliye, loto kolito ya lo oloto mele-mele o minone.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Etito ya amo nasafilila ya wenena naba-naba so loto mino gedageto ya u naba-naba unamima nenako, yamu siyane naba-naba loti ebola loumumo uti uti Goti kuliya olu faka lo-lo enawae, loto linatemu kolito ya netawa-matawa muki olu oloto pi lomami ne.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Aya yamu ya lumu fou ádonimo ne. Ido ukade ya moda u kopa unae, loto o-o ifa, damoto oude-lute-kate moda kamena-kamena olu kofawa o lede-lede imo ne.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Moda kolafe? Oiya amaleka ya keina kolonimo mona ya fa neta kamena lina efemako minoto fuli lenami keina ya lonola olumo uto, moda ekeina lamena lalo neta ona kula olufe-fe lo lede minami yakafo keinawa oiya ama kolonimo ya olu fulo edeto u naba-naba dimo uto minowa-minowa oto minenagoliye.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Etito ya netawa-matawa oiya amaleka eyonimo neta yamu metolito kolámoto minone. E’e, eyámonimo neta yamuko metolito kolito ya minone. Moda kolafe? Oiya amaleka eyonimo neta ya kamena lina efemako minoto fuli lenagolifa, ido eyámonimo neta ya moda minowa-minowa oto minenagoliye.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.