1 Timóteo 6
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NTLH
1 Ena nelalo kouba-naba wenena muki ya eti loto logimo: Wenena mate Goti kuliya ido ka mono ya kamana kitenawae, loti wenabanina kouba-naba o gedeti, kulini olu faka lenune, loti auma witi kolalo, loto logimo.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ido wenabanina yauti mate Goti koli kikito umamo ya mono wenenate minae, loti eleka fi gimámalo. E’e, lonotina aboga ya lonowa meinala lalo olamo we ya Goti koli kikito umamoma nenako, loti seti-muludi gimiti luti-kati kokatoti kouba-naba o gedalo, loto logimo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Ido ma yate ka ailo ma api gilibiti, Wekolate Yesu Kilisto kala kula koli fuliti, ka mono mona lalo api lilibami ya meni umunawamo,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ya inanimo ukani-kulini oluti diti, ka ma kolife ádoti ya minae. Ka mona yamu moila fiti, ka lifima-lifima lenune, loti kopa kolamo yamo neta-mata mamu luni ofo gimiti, ilulu kuti kamani kiti, kani-manini nosámami ki gimiti,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 moila fi-fi amo wenena yate luni-kani u kopa wito ka ona kula ya luni-kaniguti fulititi, Goti kanula ya kifana-koukame olu oloto pinumo kanu ne, loti kani kopa-napa ki-ki ae.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Eti loti kani kiyafa, ido Goti monala melonimo wenena sete-mulude olu lata wi minogeto ya monate olu lalo ona lema o ledaito lalo minone.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Mikalo ya koukamete minámami oloto piyonimo, minoto fulunumo ya ayaidana oto koukamete minámami faifa fuluto unune.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Yamu ya konuma-kobina ukadelo owo mino ledenami ya moda lata wi minenune.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Etito minoba, ido wenena mate kifana-koukame naba ko nenune, loti kolinawamo wenena ya Satanikafo kepa mele giminaigu ya lumu fou loti kilifuku onenagilae. Etiti ya fa neta ido olu nosámami o gedenami neta eye lalo-talo melamo mona yakafo gini fulunami kanudo ya ika o gedageto u kopa unagilae.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Moda kolafe? Kifana-afana ya seni-muluni umamo mona yakafo nosámami mona muki-muki olu oloto piyami mona ya ne. Etito nemoma nenako, wenena liligate kifana-afana yamu kolamo, ya koli kikitadokati ika o gedaito, inanimo ouniluni-kani kaila fiti ogofu naba-naba koli minae.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ido kamo Goti wenenala minanimo we ya aya mona muki ya meka umuto koli oluloto uto, ya efe limo mona, Goti monala, koli kikitenanimo mona, seka-muluga giminanimo mona, auma wito mino kolinanimo mona, amene meleto sodoto minenanimo mona yamu auma wito kolito ya melemo ido.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Etito minoto Goti koli kikito umanido yati neta ma ika o nedetenaiye, loto nosámami mona ya kuwonefo ne, loto fina fi umumo wo. Gotikafo omuga kofawa minowa-minowa oto minenane, loto iya ku kedami mona yama olu kiki loto olu mino. Aya mona yamu wenena muki onobanido ya koli kikitanimo ka lo oloto meletanimo ne.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ena neta-mata muki olu omuni kofawa oloto pi gede-gede imo we Goti yaki ido Kilisto Yesu aimola monala ya Pontiusi Pailati lo oloto umami we Yesu yaki onobanido ya auma wito lokomowe. Kolo.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ka mono kula lolomami ya wenena mate ka nosámami lo edetenawae, loto kawa ya olu kopaitámoto, Wekolate Yesu Kilisto oloto pinami kamena yamu kolito ya kawa olu kikitoto lo oloto meleto kiyabala omo ido, loto auma wito lokomowe.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Kamenawa ya Gotikafo koli melaidoko oloto pinagoliye. Ido lalo koli minomo wimo we amo ya kiyabate we wenaba lawokoko ya ne. Amo ya kiyaba we wekudi muki ya Kiyabani We Wekudini minoto, ido wekola muki ya Wekolani minami ne.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Amo yako folámenami we, lamenalaleka o fedámenumo lamenau minami we, mikaleka wenena eyámonimo we ya ne. Ido eyenune, loto enumo ya ogoufámone. Kuliya diwa-diwa minoto, aumala minowa-minowa o edemo dinami ne. Ona.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ena wenena oiya ama mikaleka neta-mata ko namo wenena ya eti loto auma wito logimo: Inanimo ukani-kulini oluti idámoti, kifanakoukame ya fuli lenami neta ne, loti kolamo yamu netawa ya litumate ne, loti kolámalo. E’e, Gotikafo netawa-matawa muki lomami, ya seti-muludi lalo koliti ko noti minenawae, loto olu oloto pi lumu minami we yako litumate ne, loti koli umalo.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Eti loti koli umuti, ya mona lalo meleti, keina kolamo wenena kani koliti ko namo netatigu yauti naba oluti iya mele gimiti, mona lalo yaidana oto melenumolae, loti aya monawa ya ko noti minalo.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Eti enawamo ya oto meleto onimo mona ona kula ya oluto kofawa minowa-minowa enune, loti ya aiga kamenalo ya u lalo unawamo neta mau minageto eyenagilae, loto auma wito logimo.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Aiyo, Timotiyo, Gotikafo agalo melami ya kiyaba oto olu mino. Ido fa ka, mikaleka ka ya we mate oluti Goti kala olu kuwolafo bulu edeti, ya neta-mata monawa koli fuli lone, lamo ya suki loti ilulu kuti lo-lo amo ka ya koli fulito.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Wenena liligaleka ya kawa olutadoma nenako, Goti koli kikito umone, loti kolafa, ido ata wi minae.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.