1 Timóteo 2
Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs BKJ
1 Ena namo komu ka ma kaka oluto eti loto lokomowe. Wenena muki yamu kolito ani olu faka lo, loto Goti ka auma wito loumuto, siyane, lalole, loto ebola lokele.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ido lalimo sodoto you loto minoto, Goti felegaga monala muki ya meyalo melogeto, wenena liligate monawa lalo eyenawae, loto kiyaba o ledamo we wenaba ido kafuwalo we muki ya luni-kani olu lalo o gedo, loto Goti loumokele.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Yaidana mona ya efe limo ne, loto olu omude kami we Goti ya lalo kaiye.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Amokafo wenena muki olu omuni koneto ya ka ona kula kolife loti koli kikitenawamo ya lalo enaiye, loto auma wito kolami ne.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Goti ya lawoko ne. Ido lamo wenena yaki amo yaki kuwolafo-kuwolafo minogeto, ya we lawoko Kilisto Yesu ya muliti we lawokoko ne.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Amo yakafo wenena muki nelau minonimo yamu meina fito efili ledenae, loto oto meleto imo mona ya fulito folaiye. Ido kawa kuwa oloto piyami kamena ne, loto Gotikafo lo oloto piyaito upatiye.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ido kawa ya lo oloto gimi-gimi oto moninane, loto namo aposolo lonolalo fulo nedami, ya ailo feka wenena minado ya uto, ka ona kula koli kikitenawamo ka api gilibo, loto fulo nedami ne. Kawa lomo ya suki ádowe. E’e, ka ona lowe.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Etito wemomo ya eba nedo-nedo Goti loumunawamo, ya seni kala-kala lito moila finawamo mona minámageto, ukani-ouni-lunikani mo lotoko minoti, ani sino loti loumunawae, loto kolowe.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ido ayaidana oti wenaipa ya ekeina olunune, loti kolinawamo ya kani kife loti, ogofuto efe lenami netako ya olunawae, loto kolowe. Wenena lalo leyenawae, loti ya manini yowala ya olu lufuwa-afuwa witi, ekeina falake-falake limo neta, besekuti ukanido owoti neta-mata yaidana meinala naba lamo-lamo neta ya olu egelámalo.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 E’e, monolo minone, lenawamo wenaipa yate lono lalo oluti mona lalo melenawamo ya ekeinanina ona kula ya ne.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 — ausente —
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ya neditole? Adamu ya komu olu oloto pito, aiga Ifi ya olu oloto piyami ne.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Ido Adamu ya Satanikafo kola wiyámami nefa, ido wena ya kola wiyaito, ka kolito kolámoto imo mona meyalo melaima nenako, yamu wenaipa ya sodoti lumuti minalo, loto logimowe.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ido wenaipa kani kife loti mona lalo meleti, koli kikitoti seni-muluni gimiti, felegaga mona mele-mele enawamo ya nomilipani kedenawamo ya olu omuni kenaiye.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.