1 Coríntios 6

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ena linatedokati makafo mono wenenala olu kalo mele edenae, loto kolami we yakafo kawa ya egaidana oto felegaga wenena minadoka lo oloto melámoto, ido monanina efe ádami wenena minadoka lo oloto melenami ne?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Aiga ya felegaga wenena yate mikalo wenena muki ka ukanido nemo ya olufe lenawamo ne, loti kolámafe? Etito linate ya mikaleka wenena muki ka ukanido nemo ya olufe lenawamoma nenako, yamu oiya ama ya fa ka, mikaleka ka ma oloto piyagetoma, ya linate ogofuti olufe ádenawafe?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ido enisole kanina yaki olufe lenumo ne, loti kolámafe? Etito oiya ama ya mikaleka ka ma olufe lenumo ya egaidana oto keina enami ne?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ido mikaleka ama ka oloto piyagetoma, ya linate kawa oluti, fa wenena, monoku kulini minámami wenena minadoka ya uti, ka ya olufe lo ledalo, loti anigu melamo, ya neditole?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Eti loto logimomo, ya linate koliti ukanido kolinawae, loto logimowe. Linate mono wenenatina ka ukanido ma oloto piyagetoma, ya linate minagu ya ka manenau nemo we, olufe lo gedenami we lawokoti ma minámaife?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Aiyo, linate mono wenena yate mono wenenatina olu kalo mele gedeti, ya mono kolámamo wenenadoka ya kawa oluti wamo, ya nedi-nedi ae?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Linanimotina ya ligiya ka lo yaleka-waka o minamo mona yakafo moda lumu fou lotamo monatina ya olu oloto pi gedaiye. Wenenatina yate olu nosámami o gedenawamofe? Ido netatina ipoti olunawamofe? Ya linate fa koito gedámanako, ya nedito eti ae?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ido fa koito gedámenune, loti kolamo yako minámaiye. E’e, uti linanimo mono wenenatina olu nosámami o gedeti, netanina kopa ipoti olu-olu amo ne.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Ido monanina efe ádami wenena ya Goti kiyabate we wenaba monala, nomilipala iya ku gedami monala ya olámenawamo ne, loti kolámafe? Linanimo luti ya kola wiyámalo. Kopa olu onamo wenena, neta koli umuti kouba-naba o edamo wenena, we-wena ugele moinamo wenena, wemomo wenaidana ono gedamo wenena,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ugele olamo wenena, ko lalo-talo melamo wenena, no noti luni-kani olu kopaitamo wenena, kamani kiyamo wenena, suki ka loti neta ugele olamo wenena, yaidana wenena ya Goti kiyabate we wenaba monala, nomilipala iya ku gedami monala ya ma olámenagilae.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ido linate yauti maleka komu moda ayaidana oti minamo nefa, ido Wekolate Yesu Kilisto kuliyalo ido Gotite Ouna yakafo oudi-luti-kati noku wito, olu felegaga o gedeto, monanina efe limo wenena minae, loto lo gedami ne.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ena linate neta muki enumo neta fa enumo ne, loti lo-lo afa, ido neta ma enumo ya ade olu faka ádenami neta ne. Ido namo neta muki enamo neta fa enafa, ido neta makafo ika oto nela wi kedenae, loto o nedenami netalo ya ekelámenamo ne.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Kefa kobina ya sete-kofumawa netala nemo, ido sete-kofumawa ya kefa kobina netala ne, loti lo-lo afa, ido Gotikafo lelewai lakoina olu fulageto minámenagoliye. Ena ukade ya kopa olu onenumo neta minámaiye. E’e, Wekola netala ne. Ido Wekola ya ukade kiyabala we ne.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ido Gotikafo Wekola olu nedi edami yaidana oto lamo yaki amo aumalakafo olu nedi ledenagoliye.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Linate ukadi ya Kilisto ukana kofala-anakiyana ne, loti kolámafe? Etito Kilisto ukana kofala-ana-kiyana ya egaidana oto oluto kopa olu onami wenalo ya ekelenamo ne? E’e, etito minámaiye!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 We makafo kopa olu onami wena ma olu onenami, lele ya ukani u lawoko enami ne, loti kolámafe? Aya yamu ya eti limo,
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ido Wekoladoka ekelenami we ya Wekolaki ouni-luni-kani u lawoko enagoliye.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Yamu linate kopa olu onamo mona ya meti umuti koli walo. Kopa mona liliga muki melenumo ya ukadeu áumaifa, ido kopa olu onamo wenena ya inanimoni ukani olu kopaitae.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Ido ukade ya Goti Ouna Felegaga numunala ne, loti kolámafe? Lunigu minenaiye, loto Gotikafo Ouna mele ledaima nenako, yamu linate ya ukadi-luti-kati aboga minámamo ne.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Meinatina naba fiyaima nenako, yamu ukadiluti-kati yakafo Goti kuliya olu faka lalo.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.