1 Coríntios 3

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yamu mono wenenane-motao, namo komu ya Ouna wenenala ka logimi-gimi omo ka ya linate logiminae, loto kolofa, ido linate ya ogoufámae. Linate ya faifa mikaleka wenena, Kilisto lulau oiyako mino edamo nomilipa kefola yaidana oti minanako,
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 yamu oudi wela-neta auma wiyami neta ya ma gimámoto, aminako gimomo ne. Oudi kobinala gedimo ya giminae, loto kolofa, ido linate ogoufámamo ne. Ido oiya amaleka yaki ayaidana oti ogoufámae.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Faifa mikaleka wenena yaidana oti minae. Moda kolafe? Linate komumu witi moila fi-fi amo wenena ya faifa mikaleka wenena keleti, mikaleka wenena yamaidana oti mona meleti moinae.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Linate yauti ma yate Polo wenenala minone, lato, ido ma yate Apolosi wenenala minone, loti lo-lo amo, ya faifa mikaleka wenena yaidana oti minae.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Kati kife lalo. Apolosi ya egaidana we ne? Ido namo Polo ya egaidana we minowe? Faifa Wekola kouba-nabala we lono ka lolomaito ya oluto mono logimoido, ya linate koli kikito umamo ne.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Etito namo olu kifoneto, Apolosikafo nonami olaifa, ido Gotikafoko kulawa olu oloto piyaiye.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 Yamu olu kifonimo wenena ido nonami olu minamo wenena ya faifa wenena minoninako, Goti kulawa olu oloto piyami we yamuko lokele.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Olu kifonimo we ido nonami olamo we ya litipe lako nenako, muki ya meinate ya lalimo lonotelo iya meleto lomageto ya olunagolone.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Lonowa muki ya Goti lonola ne. Ido Goti lonolawa ya lakoina olomi we ya lamo ya minoiye. Ido Goti lono kilala ya linate ya minae.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 Etito Gotikafo lono nomaido, ayalo ya namo numuna ku kolomo we kulakafo lagi fiyowe. Ido lagi fiyodo, yaloti ya wenena mate numuna ya mene oti ku-ku ae. Linate wenena yaida we yate kofe loti ku minalo.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Lagi fiyomo ya Yesu Kilisto ya ne. Ailo ma finawamo ya moda olámenagoliye.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ido lagi fiyodo, yaloti ya wenena mate numuna mene oto kunawamo, ya ma golikafofe, ido ma siluwakafofe, ido ma ani galalo wiyamo yaidana kifana meinala naba idami kifanakafofe, ido ma ya yákafofe, ido ma menefakafofe, ido ma kile yawakafofe, neta yaidana-amaidana oti kunawamo,
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ya aiga, kamena nabalo ya lono olu-olu onimo monate ya oloto pinagoliye. Ya kamenalo ya yo naba famulakafo lono olu-olu onimo mona ya mebemaba oto, ya monate apolinagoliye.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Wenena mate numuna kunawamo ya yokafo ádagetoma, ya meina olunagilae.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Ido wenena ma lononina yokafo lo fuli lagetoma, ya lononi, meinani muki ya u kopa unagoliye. Wenenawa ya olu omuni kenagolifa, ido yoku wadoti itibiti olamo wenena yaidana kelenagilae.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Linate ya Goti felegaga numunala minato, Goti Ounakafo lutigu mino gedami ya kolámafe?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ido Goti felegaga numunala ya fele nemo yamaidana oti linate ya minanako, wenena mate numunala olu kopaitatoma, ya amokafo ayaidana oto wenenawa olu kopa o gedenagoliye.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Linate luti ya kola wiyámalo. Linatedokati mate mikaleka oiya ama wenena kani koli lunigu meleti, ka manedeu nemo wenena minone, loti kani kinawamo wenena ya kawa koli fuliti, wenena onobanido neidana oti moninawamo, ya ka maninigu nemo wenena kula enagilae.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Mikaleka ka maninigu nemo ka ya Goti onobalalo ya nei ka ne. Yamu ya eti limo,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 Ido ka ma ya eti limo,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Yamu mikaleka wenena kulini olu faka ádalo. Neta-mata muki ya linatemu kolito mele gedaiye.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 Namo Polole, Apolosile, Sifasi Pitale, ya linatemu kolito, kiyaba o gedalo, loto fulo ledaito, ya mikalo neta-mata muki yaki, kofawa minonimo ido folonimo yaki, neta-mata oiya nemo neta ido aiga oloto pi-pi enami neta-mata ya linate netaniko muki ne.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 Ido linate ya Kilisto wenenala minato, ido Kilisto ya Goti wenenala ya ne.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.