1 Coríntios 14

Gotiki olu kutifi ledami ka kofawa (SNP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seti-muludi gimi-gimi enawamo kanudo ya auma witi moni minalo. Ido Ouna netala-matala yamu auma witi kolalo. Ido aya netala yauti ya Goti welaloti ka lo oloto melenawamo yamu kolimo idalo.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Makafo luwa-lawa ka yauti lenami, ya ounakafo asa wiyami ka lo oloto melaifa, ido kawa monawa kolife ádo minanako, luwa-lawa kawa ya wenena logimámaiye. E’e, Goti yako loumami ne.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Etito nefa, ido Goti welaloti ka lo oloto melenami we yakafo wenena luni olu auma wi gedeto, kani oluto ka mono kanu gilibito, seni-mulunigu olu aila wi gedami ne.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Luwa-lawa ka yauti lenami we ya aimola lula olu auma wi minaifa, ido Goti welaloti ka lo oloto melenami we yakafo monolo mau minamo wenena luni olu auma wi gedami ne.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Linate muki ya luwa-lawa ka lenawamo yamu kolofa, ido Goti welaloti ka lo oloto melenawamo yamu auma wito kolimo idowe. Luwa-lawa ka yauti lotiti, ya monolo mau minamo wenena luni olu auma wi gedenami ka ya kolinawae, loti kawa monawa olu eleyapa witi logimalo. Ido ka oluwe oto logiminami we ma minámagetoma, ya Goti welaloti ka lo oloto melenawamo wenena lononina yakafo luwa-lawa ka yauti lenawamo wenena lononina olu fulo gedami ne.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Ena mono wenenane-motao, namo linatedoka oto ya luwa-lawa ka yautiko logiminamo, ya egaidana oto olu lalo o gedenamo ne? Etito minámaifa, ido Gotikafo olu oloto pi nomami ka logiminamofe, ido kolife lenawamo ka logiminamofe, ido Goti welaloti ka logiminamofe, ido api gilibinamo ka logiminamo, ya olu lalo o gedenami neta ya ne.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Ido kani-manini minámami neta, nema nomufe, ido koi ya wiyato, nola lebona oloto ádagetoma, egaidana oto nolawa kolife lenawae?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Ido kanugana meleti luni finawamo ya ufe ádenami, ya egaidana oti koliti ile-kimi oluti unawamo ne?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Etito linate ayaidana oti luwalawa ka yauti asa witi lenawamo, ya egaidana oti kolife lenawamo ne? Fa ka lenawamo ya epekafo oluto u kopa enagoliye.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Mikau-mikau ya wenena mona-mona kanina muki-muki ne, loto kolone. Ido kawa monawa muki ya aboga yate moda kolife lenagilae.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Etito ya ka ma monawa kolámonetoma, ya kawa limo we yakafo namomu kolinami ya ailo we ne, loto kolinagoliye. Ido namokafo amomu kolinamo ya ailo we ne, loto kolinagolowe.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Yamu linate yaki Ouna netala-matala yamu aumafofo loti kolanako, monolo mau minamo wenena luni olu auma wi gedenami netala yamu auma witi kolimo idalo.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Etito ya luwa-lawa ka yauti lo oloto melenawamo wenena linate kawa monawa olu eleyapa wi giminumo auma lomo, loti Goti loumalo.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Kolafe? Luwa-lawa ka yauti Goti loumunamo, ya lune-oune yakafo loumomo nefa, ido kane-manene ya kulawa oloto piyámenagoliye.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Yamu nedi-nedi enae? Luneounekafo loumuto, ido kane-manene yakikafo loumunamo ne. Ido mono nema lenamo, ya lune-ounekafo nema loto, ido kane-manene yakikafo nema lenamo ne.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Ido kamo ya eti ámoto, luka-ouga yakafoko Goti ebola lo oloto melenanimo, ya lo fuli lageto ya monawa kolámamo wenena yate kawa lanimo ya kolife ádanako, egaidana oti aga olu faka loti onale, lenawamo ne?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Kamo moda Goti ebola efe loto lo kolaba, ido kawa lanimo yakafo wenenawa luni olu auma wi gedámaiye.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Ena linate luwa-lawa ka yauti lo-lo amo wenena muki ya namo olu fulo gedeto lo-lo omo yamu siyane, lalole, loto Goti loumowe.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Eti o minofa, ido monolo mau minonigu yau luwa-lawa ka yauti ka fana-fana teni tauseni (10,000) lo oloto melenamo yamu oluto lumuto kolofa, ido kane-manene yakafo ka lina efema ade filiga faifu (5) yako lo oloto meleto wenena api gilibinamo yamu oluto dito koli minowe.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Ena mono wenenane-motao, linate kati kinawamo ya nomilipa kefola yaidana oti kati kiyámalo. E’e, nosámami mona yamu koliti ya nomilipa namuna yaidana oti minalo. Ido kati kinawamo ya wenena auma wiyamo yaidana oti kati kiyalo.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Lo melami ka lufuwa wiyagu ya eti limo,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Etito ya luwa-lawa ka lenawamo ya Goti aumala gilibinami mona gimami, ya koli kikitamo wenena yamu gimámaiye. E’e, koli kiki ádamo wenena yamu gimami ne. Etito nefa, ido Goti welaloti ka lo oloto melenawamo ya aumala gilibinami mona gimami, ya koli kiki ádamo wenena yamu gimámaiye. E’e, koli kikitamo wenena yamu gimami ne.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Etito ya mono wenena muki mau minoti, muki yate luwa-lawa ka lato, monawa kolife ádamo wenenafe, ido koli kiki ádamo wenena ya oti kolinawamo, ya aiyo, kudu-kudu kilamo ka lae, loti lenagilae.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Ido muki ya Goti welaloti ka lo oloto melato, koli kiki ádami we mafe, ido monawa kolife ádami we ma oto kolinami, ya lula-kalau monala-anala yamu ka lamo yakafo u amodoka meyau fito, olu kalo mele edamo yamaidana oto metolito kolito,
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 ya siya-mulunau neta falukuto nemo yama oloto piyageto, etito kiyana umola fito kola-wela kuba wito Goti koli umuto, ya Goti linateki ona minaiye, loto lo oloto melenagoliye.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Etito ya mono wenenane-motao, nedi-nedi enune? Mau winawagu yau linate muki yauti mate mono nema olato, mate api gilibinawamo ka olato, mate Gotikafo olu oloto pi gimami ka olato, mate luwa-lawa ka yauti ka ma olato, mate luwa-lawa kawa olu eleyapa winawamo ka olato, ya mono monawa muki melenawamo ya wenena luni olu auma wi gedenuwe, loti melaneyo.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Luwa-lawa ka lenune, lenawamo, ya wenena lelefe, ido lelei-lawokoi yako loti, ya lawoko-lawoko lenawado, makafo kawa monawa olu eleyapa wi gimaneyo.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Ido oluwe enami we minámagetoma, monolo mau minagu yau luwa-lawa ka yauti ádalo. Makafo lenae, loto kolinami, ya aimola lulau yaki ido Gotidoka yakiko loumaneyo.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Ena Goti welaloti ka lo oloto melenawamo wenena ya lelefe, ido lelei-lawokoi yate lenawado, liligate koliti ya kawa kolife loti iya melalo.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Ido liligate amedoti minamo yauti ma Gotikafo ka ma olu oloto pi umunami, ya komu limo we ya fulitaneyo.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Etiti ya wenena muki kolife lenagilae, loti, ido muki ya luni olu lalo enami ne, loti muki ya lawoko-lawoko Goti welaloti ka lo oloto melalo.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Goti welaloti ka lo oloto melenae, loto luni-ounikafo kolagetoma, ya sodoti kiyaba enawamo auma moda mino gedami ne.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Moda kolafe? Kopa namo ka ma lenae, namo ka ma lenae, loti olu kopaiti, muki olu lawoko oti lenawamo mona ya Gotidokati ma minámaiye. E’e, you loti sodoti minenawamo mona ya Gotidokatima ne.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Wenaipa ya monolo mau wiyagu yau sodoti ka ádoti minalo, loto lo fuko gedogeto ya lumuti minenawae, loto lo melami ka ya limo ne.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Monolo mau wiyagu yau wenaipa ka kopa lenawamo ya ukanido kolinawamo mona melamoma nenako, yamu ka ma kolife lenune, lotima ya numunigu uti, inanimo wanibo loga o gedaneyo.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Ido e’e, lenawamo, ya Goti kala ya linatedokati apito oloto piyami nefe? Ido linatedoka yako o fedami nefe? Etito minámaiye.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Linatedokati ma yate polofete wenena ya minone, loti kati kiyamofe, ido Goti Ouna mino ledami wenena ya minone, loti kati kiyamo, ya lufuwa wi fulo gedomo ka ya Wekola lo melami ka ya ne, loti kolife loti kolalo.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Ido ma ya etito kolámone, lenawamo, ya aya wenena ya mono kolife ádamo wenena ya minae, loti kolinagilae.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Yamu mono wenenane-motao, linate Goti welaloti ka lo oloto melenune, loti oto diti kolalo. Ido luwa-lawa ka lenawamo kanu ya ku gedámalo.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Ido mono mona muki melenawamo ya lalo efe lotiko melalo.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.