Apocalipse 18

Goti Ukuwala Hala (SNP-LAMBAU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Feto lonumito, enisole ma okulumauti lumito wa edobo ne. Enisolewa ya aubala naba mino edaibo ido lamena hona aibo yakafo mika lamena o fulitaibo ne.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Emokafo ha naba-naba loto feto libo,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Feito wenina mikau-mikau minabo ya no waini biti lutina-weudina li hopaitabo yaidana oti emogi hopa li unabo mona molo-molo o minabo ne. Ido mikalo hiyaba we wehudi yasi emogi hopa li unabo mona molo-molo abo ne. Ido numuna meya nabau minabo wenina ya mona nosámibo-asámibo moloti idafa-adafa muki abi loto nebo ya linune, linune, loti holiyanako, wenina mikau-mikau hefana onona liyabo yasi idafawa liti hefanalo fuloti, weninawalokati hefana-afana ya liti u idafa wa nabo wenina buliyabo ne,
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ena okulumauti ha nola libo ma ya holiyobo feto libo,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Emo lifimala yomo uto, okuluma ana lito, ido Gotikafo monala nosámibo-asámibo molaibo ya hala holi fulo edáminako, hemotina fulitoti holi wilo.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Wenawa ya hemotina bibo yaidana oti liwila oti muilo. Ido hemotina bibo mulalo-mulalo lifima naba ya liwila oti muilo. Ido nanaiye, loto no waini
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Ido eimola ula etuwa holito, huliya ito yoto luwala loto, idafa dowa-idafa yagunu auba ito holito idafawa libo ya hemotina onesa idafa munubo idafawa ya li yoima betinaiye, loti ula ogofu naba-naba yagi, ido hena naba-naba yagi li mulalo-mulalo muilo.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 hamena mako maloko ayalo mona nosámibo eito-eito ya emo nedo oloto pi munaiye. Feto feyanaibo idafa ya idafa i hiliyabo mona, ido hufo nama abo mona, ido inagunu fuliyabo mona ya emodoka oloto pi munaiye. Ido Wenaba Goti yakafo lifima hona molo munaibo ya aubafofo yawala nenako, ula ya so hito ludo edanigilae,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Ena mikalo hiyaba we wehudi wenawa yagi hopa li unoti, emogi mikaleka idafa yagunu gedoti holiti liyabo we yasi soku ludibo sokila ya wati, hufo nama oti, ikitinalo hesoba inigilae.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ido lifimala linaibo ya wati, holi naba-naba biyageto, faiga yowaleka sinoi minoti, feto lanabo,
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Ena huwamenatina meina finabo wenina ma minámanako, mikau-mikau hefana onodo we wenawagunu holiti, hufo nama anigilae.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Ido huwamenatina ya hefana goli, ido hefana siluwa, ido hefana fowena meina naba nebo, ido peseku heila okani hilibo idafa meina finigilabo ya minámanabo ne. Ido lafo-lafo feke wanoba nebo, ido lafo-lafo hamulu libo, ido lafo-lafo dowa libo, ido lafo-lafo luta libo meina finigilabo ya minámanabo ne. Ido yá mona-mona unala ladanuwa aibo, ido safu-elefeni wela-hauwagunu idafa lifefe labo, ido yá meinala nebogunu idafa lifefe labo, ido bolonisigunu idafa lifefe labo, ido ainigunu idafa lifefe labo, ido hefana dowa libo yagunu idafa lifefe labo, idafa-adafa mona-mona lifefe labo ya meina finigilabo ya minámanabo ne.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Ido huwamenatina idafa ma hulitina sinamoni, ido henena, idafa hiyato sokila unala ladanuwa aibo, ido yá nowala unala ladanuwa aibo huliya mulu, ido sokila unala ladanuwa aibo hiyabo huliya falagenesenisi ya meina finigilabo ya minámanabo ne. Ido huwamenatina no waini, ido olifi nowala, ido palawa dowa nebo, ido suwa witi meina finigilabo ya minámanabo ne. Ido huwamenatina bulumakau, ido sipisipi, ido safu-hosi, ido safu-hosi ika aibo idafa, ido wenina utina ido weudina meina finigilabo ya minámanabo ne.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Ido hefana onodo we yasi lomunabo, Idafa-adafa muki yagunu luka-hakau dowa loto holito linowe, loto holanibo ya fulo hedoitaiye. Ido idafa-adafaka dowa-idafa nebo, ido hulika faka yoiboma ya moda hulito hofa liyámanogolane, loti lomunigilae.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ido hefana onodo we idafawa hefanalo fuloti, emodokati meina naba li-li abo we yasi faiga yowaleka sinoi minoti, lifimala libo wa edato, holi naba-naba bito, yagunu hufo naba oti, hai moloti lanabo,
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 Aiyo, aiyo, numuna meya nabao, ukalo owo ya lafo-lafo feke wanoba nebo, ido lafo-lafo hamulu libo, ido lafo-lafo dowa libo, ido lafo-lafo luta libo ya iyanibo, ido goli yakafo, ido hefana fowena meina naba nebo yakafo, ido peseku heila okani hilibo idafa yakafo ukalo ya li golo minane.
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Ido hamena fouma efomako wani auwa yalo ya muki idafawa wa nanibo moda u hopa utaiye,
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Ido ludibo sokila wati, hai moloti lanabo, Aya numuna meya naba gedibo yamaidana feyaibo ma ya igaleka ne? loti lanigilae.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Feto loti manadinalo ya mika huwopa ya fuloti, hufo naba-naba oti, lutina-hatina fulito, hai moloti lanabo,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Hemotina okulumau minabo ya emogunu ake naba-naba iyalo. Ido hemotina Goti weninalagi, ido aposologi, ido polofetigi ya ake naba-naba iyalo. Gotikafo wenawa mona nosámibo hemotina molo betibo yagunu lifima hona molo muiye,
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ena enisole ma aubafofo libo yakafo hefana naba-naba li faka loto ho noku yau fuloto feto libo,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Ido Babiloniyo, hemodoka nama loti melege linune, loti hapu hofabo idafa monalo-monalo nola libo, ido nama nomu iyabo nola libo, ido bomu wekilofo fu labo nola libo ya hofa holámanigilae.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Ido hemodoka lamu lamenala ya hofa lamena ladámanogolaiye. Ido hipate olute mofu molanigilaibo ya notina ya hemodoka hofa holámanigilae. Homu hemo hefana onodo we ya hulitinagi nebo wenaba minae. Ido
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Ido aya ebalo ya polofeti hofo beti fuliyabo lunutina, ido Goti weninala hofo beti fuliyabo lunutina, ido mikau-mikau hofo beti fuliyabo wenina muki lunutina ya oloto piyabo ne,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.