Hebreus 8

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iñii yii yërí wëñ kilaak solu ga iñii ɗí en na kiwoꞌɗa: Ɗu laakin sarahoh yiyaak, yaa yugin ga asamaan, hanoh baŋ-buuraa Kooh yii mín ga tóohɗa yah-ñaam.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Ya yërí tumi lëgëy-sarahoh ga ɗekataama wiselaꞌíꞌwaa en ga taalii wukayohwiiɗa. Taaliima, ɓoꞌ-súusúus yíppiiwa, Haꞌmudii yërí yípwa.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Sarahoh yiyaak, yaa en tóoh, falu kihaydoh ga fíkíi Kooh iñcaa faanɗu Kooh sarahɗa na kitumiꞌti sarah. Kon sarahohiigaruu yiyaakyii ɓan jomin kilaak iñaa ya sarahohan.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ya enee dii ga kakayaa, eneenaa ya enoo sarahoh, waa laakin sarahohcaa laak kihaydoh ga fíkíi Kooh iñcaa faanɗussi sarah fodaa Waasaa Móyíis nakohkaɗa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Lëgëyii sarahohcii ɓiyaakɓii tumi ga ɗekataa wiselaꞌíꞌwaa ga Kaanfaa Koohɗa nak, wa en nataal na sóogúu ga iñaa tumu ga asamaanɗa. Iñaama tah, ga wii Móyíis ƴah kiyíp taalaama jaamukohsiɗa, Kooh woꞌꞌari an: «Foñaa helfu ga iñii fu ƴah kitumɗa bi tóoh man fodaa mi teeweeraaka ga ɗook jaŋjagaaɗa».
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Wayee diima, lëgëy-sarahohaa Yéesu sasuɗa wërí wëñ waa sarahohcaa ɓíinoo kiyak fúuf, ndaga ya yërí tíin ga díkaanti Kooh na ɓuwii kipok kifiiliimunkaa gën kaa kuɗewaa. Ee Kooh díginnduu ga kifiiliimunkaama iñcaa gën ga tóohɗa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Enee an kifiiliimunkaa kuɗewaakaa laakéeríi sík wíinoonaa, eneenaa caloo ka kilofirohu na kukanak.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Wayee Kooh ñaꞌ heetiigari hen ga waa ya woꞌ an:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Kifiiliimunkaama madanndii na kaa mi pokohee na ɓicaasamɓa,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Kifiiliimunkii kiima kërí mi ƴah kipokoh na heetii ɓu-Isarayeel,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Yíinoo gaɓa soolukanndii kijëgíꞌ ɓaa bok nari kúl,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Mi hayɓa kibayal tooñcaagaɓa ee mi aluk baakaaꞌcaagaɓa.»
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Kooh woꞌ loo kifiiliimun kiꞌasaa, lak kaa ya pokee kuɗewaaɗa kasohin ee iñaa kasohin aaw ga kileeh.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.