Hebreus 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waa enin fodaama, ɗu jomin kiwëñ kiŋooy ga Woꞌeenii ɗu jëgíruɗa, en ɗanaa, ken aawoo ëgíraa.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 En kiꞌenaa, Woꞌeenaa malaakacaa yéegalee ɓicaasammbuuɗa laakka ee ɓéeɓ ɓaa ɗeegeerawa wala kelohɗéeríiwa, Kooh koꞌtari.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Kon ɗu ɓii ɗu kelohin kimúckaa hín na kiima kiyakɗa, binaa ɗu ammbiika bi yëgísaa, ɗu tuman na bi Kooh korooruu. En kiꞌenaa, Haꞌmudii ga kihafci yërí ɗeɓ kiyéegaloh kimúckiima, tíkka ɓuwaa keloh kaɗa onussaruu kiꞌínoh an kayoh.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Kooh koorohha ga mandarga ciyewin, enaama cidóoyíꞌ-waaꞌ, kíntaan caa bokkii, ee ca teewoh doolaagari, ya warohhaɓa daa neɓpi iñcii Helii yiselaꞌíꞌyii onohiɗa, ya teewohha fodaama an ɓa woꞌ kayoh.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 En kiꞌenaa, enndii malaakacii ɓërí Kooh on kilaak dooli ga ɗook ëldúnanii en na kihay, ɗí woꞌ gawaɗa.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Laakin daa bídu ga Këyítfaa an:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Fu yóoskíꞌtari ya hanoh fíldoo malaakacii,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Fu oninndi kitík kot ga ɗook iñaa en tóoh.»
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Wayee, ɗu hotin an Yéesu yóoskírussa, ya hanohha fíldoo malaakacii ee maañnjii, en ɗanaa, ga yërmaandaa Kooh, ya kaaniꞌ ɓéeɓ ɓuwii. Ee ɗu hotin diimaɗa an Kooh oninndi ndam na céeꞌ wiyaak ndaga kikaankaa ya daƴɗa.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 En kiꞌenaa, Kooh yii sak iñaa en tóoh ee yërí am iñaa en tóohɗa waaree kihaydoh towuci tiyewin, ta bok nari ga ndamaagari. Fodaama ɓii jomɓa kilëgísiꞌ halii kimúckiiɗa, ya ammba kiꞌonndi kimat, kooroh ga coonucaa ya dayanɗa.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Yéesu, yii on ɓuwii kiset ga baakaaꞌciigaɓaɗa, ya na ɓuwii ya on kiset ga baakaaꞌɗa, ɓërí bok paamun yíinoo. Kërí tah enndii kaci gari ya ɓayiɓa ɓimbokci.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ee ya woꞌꞌa an:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ya woꞌissa ɓan an:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Oomaaciima, waa ɓa ɓiɓoꞌ, Yéesu hayya, tummba hafci ɓoꞌ fodaa gaɓa. En ɗanaa, kooroh ga kikaankaagarinaa, ya ɗúbíꞌ Seytaani, yii ɓay doolii kikaankii tíkukeeɓaɗa.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Fodaama, ɓuwaama, ga kipesɓa tóohka ɓa madee na ɓa abu ñaam, ndaga kiniik kikaankiiɗa, ya ɓëgíssaɓa.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 En kiꞌenaa, wëerin an enndii malaakacii ɓërí ya hay kiꞌamɗoh, wayee ya hay kiꞌamɗoh tucaasamuntii Abaraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Kërí tah, ya jommba kiman na mbokciigari ga tóoh. En ɗanaa, ya en sarahohii Kooh yiyaakyii laakin yërmaandi ee tookɗinndiɗa, doonaa, ya bayal ɓuwii en ɓuuciɗa baakaaꞌciigaɓa.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Waa ya ga kihafci, ya dayeera coonu ga wii ya fíruɗa, ya mínin kiꞌamɗoh kimma ɓuwii en na kifíruɗa.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.