Efésios 4

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kon mi yii mi lagu ga kasu ndaga kilëgëyiꞌ Haꞌmudiiɗa, mi daassúu, kipeskiigarúu taaboh na kipeskii Kooh ɓayohhúuɗa.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Dëkat ga kiyóoskíꞌ haffúu, mínat kiɗúkoh na ɓuwum, ɗú took kimúuñ. Ɓaa en ɓéeɓ tookat kimúuñiꞌ mooroomci, taam na kiwaaroh.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Tumat tóoh bi, ga jamii akitohhúu yaa en ɓéeɓ na mooroomciɗa, ɗú am enii ɗú en wíinoo Helii yiselaꞌíꞌyii onndúuɗa.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Faanfii fa fíinoo, Helii yiselaꞌíꞌyii ya yíinoo, fodaa daa ɓan wa wíinoo yaakaarii laak ga ɓayii Kooh ɓayyúuɗa.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Haꞌmun yíinoo yërí laak, ngëm wíinoo wërí laak ee bëtísiꞌ wíinoo wërí laak.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Kooh yíinoo yërí laak, ee yërí en Paamudii ɓéeɓ ɓuwii. Yërí hanoh ɓéeɓ ɗook, ya tumeenciigari koorohi ga ɓaa en ɓéeɓ ee ya dëk ga ɓéeɓ.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Wayee ɓaa en ɓéeɓ garuu laasin iñaa Kooh, ga kijofkaagari, onndiɗa fodaa daa Kiristaa waꞌ yaa en ɓéeɓɗa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Kërí tah, bíduunun ga Këyítfaa ga loo Kiristaanii an:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Kon woꞌeenii wii an, ya lapin ɗook asamaanɗa, waaꞌ ya kiwoꞌ? Wërí en an ya ɗeɓ kiyoosuk hen bi ga ɗekataa wëñ kihuutɗa.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ɓaama yoosukeeɗa yërí lap, hanohha asamaancii ɗook doonaa ya gom ga iñaa en tóoh.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Yërí on ɓuwii: ɓii, kiꞌen apotaaꞌ; ɓíinoo, kiꞌen sëldíiga-Kooh; ɓíinooɓii, kiꞌen ɓiyéegaloh Woꞌeenii winéwíꞌwii; ɓíinoo ɓiliis, kiníiꞌ jawootii Kooh na kiꞌen ɓijëgíroh.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Ya oninɓa iñcaama kiwaayuk ɓuwii en ɓuu Koohɗa doonaa ɓa mëtíꞌ lëgëyaa ɓa tumi Kiristaaniiɗa ga kiɓaat kiyëgísíꞌ ngëmii ɓuwii en faanfii Kiristaaniiɗa.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ee iñaama, bi ga daa ɗu ɓéeɓpuu ɗu bokan kiꞌen wíinoo ga ngëmii na ɓan kiꞌínoh Kowukii Kooh, bi ga daa ɗu enan ɓuwaa matuunun, ɗu leꞌ ga daa ɗu tuukan kot cimëtíꞌ fodii cii Kiristaanii.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Fodaama, ɗu ensisoo tuꞌoomaa, taa ɓaa koluk kijëgíroh tóoh nookɓa na woꞌeen-nof-moroocaa gëmlukohiɓa iñaa enndii kayoh, en fan gaal-loocaa dúuscaa gek, uurisaa egisohiwa daa en ɓéeɓɗa.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Wayee ɗu hay kiwoꞌi kayoh, taam na kiwaaroh ee ɗu aawi kiyak bi, ga iñaa en tóoh, ɗu madi na Kiristaanii en hafii jaangiiɗa.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Yërí en ɓii hídíroh ɓéeɓ ɓuwii, ɓa abohha wíinoo fodii céeꞌcii en ga faan aboh ga tëpísciiɗa. Fodaama, kiwaarohkaa laak ga díkaantiɓaɗa onanɓa kiwëñ kiyak na kiyëgís ga ngëm, binaa yaa en ɓéeɓ tum iñaa waꞌtiɗanaa.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Iñii yii yërí mi woꞌꞌúu ee mi yii seediꞌka ga teekii Haꞌmudii an: Ɗú jomissii kipes fodii yiifaꞌcii taabuki halaatciigaɓa laakoo hafɗa.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 En kiꞌenaa, helciigaɓa kúnuk hen. Ɓa bokkii ga kipeskii Kooh onohɗa ndaga ɓa ínohoo dara ee ɓa súwin ga keeñ.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ɓa laakoo kaci ga dara, ɓa taabuk kibonkaa en tóoh ee ɓa kapoo ga kitum iñaa moroo.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ɗú nak, enndii iñaa manɗa yërí ɗú jëgíru ga loo Kiristaanii.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Man ɗú abin iñaa Yéesu woꞌ na iñaa ya jëgírohɗa? Ee ɗú ínohin an kayoh.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Kon ɗú jomin kifoñ kipeskaa ɗú enukohee kuɗewaaɗa. Ɓadukeenaama hewiꞌin, ee iñcaa cibóníꞌcaa wa meekisohɗa ɗúki ɓoꞌ hen, yasohiri.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ɗú íis Helaa Kooh ga kihafci ya onndúu kiɓay halaat ciꞌas,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ɗú ɓay ɓadukeen wiliis wiꞌas, waa Kooh tum garúu fodaa daa ya manɗa; en ɗanaa, ɗú laak kipeskaa júwin, ee selaꞌin, kaa límuk ga kayohfii.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Kon nak íisat kiwoꞌ saboh. Ɓaa en ɓéeɓ garúu woꞌat na mooroomci kayoh ndaga ɗu ɓéeɓpuu ɗu en faan fíinoo.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Binaa ɗú aylukaa, leenaa watukat kikeen ga baakaaꞌ; aylukkúu hanat kihoowuk bi ga noh-soos.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Kaa onat Seytaani hal garúu.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ɓaa lokeeranaa, ya íisat kilok, ya anagohat, ya lëgëy bi jof na kihafci; fodaama ya laak iñaa ya dímalohan ɓuwaa sooluk dímalɗa.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Kaa meƴdohat woꞌeencaa moroo ga kúuwrúu. Kiwoꞌ naꞌ kilaakaa, enat woꞌeencaa jofin, caa laakin solu ga kiꞌon ɓuwii ɓíinoo kiyëgís ga ngëmii, ee fodaama ca haydohi yijófíꞌ ga ɓuwaa kelohicaɗa.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Kaa léehɗat keeñii Helii yiselaꞌíꞌyii meyoh ga Koohɗa. En kiꞌenaa, Heliima, Kooh yërí tummbi garuu, ya en mandarga bi ga besaa Kooh ƴahhúu kiɓëgís ga ɓéeɓ iñaa bonin.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Kaa abat aylook, kaa tamohat, kaa aylukohat, kaa ñarohat, kaa ɓasohat, meƴdohat kisoot ga díkaantirúu.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Ɓaa en ɓéeɓ jofat ga mooroomci ee ya teeɓpi kimoꞌ keeñ. Bayalohat ga díkaantirúu fodaa daa Kooh bayallúu ndaga dii ɗú en wíinoo na Kiristaaniiɗa.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.