Efésios 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI
1 Kon mi yii mi lagu ga kasu ndaga kilëgëyiꞌ Haꞌmudiiɗa, mi daassúu, kipeskiigarúu taaboh na kipeskii Kooh ɓayohhúuɗa.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Dëkat ga kiyóoskíꞌ haffúu, mínat kiɗúkoh na ɓuwum, ɗú took kimúuñ. Ɓaa en ɓéeɓ tookat kimúuñiꞌ mooroomci, taam na kiwaaroh.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Tumat tóoh bi, ga jamii akitohhúu yaa en ɓéeɓ na mooroomciɗa, ɗú am enii ɗú en wíinoo Helii yiselaꞌíꞌyii onndúuɗa.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Faanfii fa fíinoo, Helii yiselaꞌíꞌyii ya yíinoo, fodaa daa ɓan wa wíinoo yaakaarii laak ga ɓayii Kooh ɓayyúuɗa.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Haꞌmun yíinoo yërí laak, ngëm wíinoo wërí laak ee bëtísiꞌ wíinoo wërí laak.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Kooh yíinoo yërí laak, ee yërí en Paamudii ɓéeɓ ɓuwii. Yërí hanoh ɓéeɓ ɗook, ya tumeenciigari koorohi ga ɓaa en ɓéeɓ ee ya dëk ga ɓéeɓ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Wayee ɓaa en ɓéeɓ garuu laasin iñaa Kooh, ga kijofkaagari, onndiɗa fodaa daa Kiristaa waꞌ yaa en ɓéeɓɗa.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Kërí tah, bíduunun ga Këyítfaa ga loo Kiristaanii an:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Kon woꞌeenii wii an, ya lapin ɗook asamaanɗa, waaꞌ ya kiwoꞌ? Wërí en an ya ɗeɓ kiyoosuk hen bi ga ɗekataa wëñ kihuutɗa.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ɓaama yoosukeeɗa yërí lap, hanohha asamaancii ɗook doonaa ya gom ga iñaa en tóoh.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Yërí on ɓuwii: ɓii, kiꞌen apotaaꞌ; ɓíinoo, kiꞌen sëldíiga-Kooh; ɓíinooɓii, kiꞌen ɓiyéegaloh Woꞌeenii winéwíꞌwii; ɓíinoo ɓiliis, kiníiꞌ jawootii Kooh na kiꞌen ɓijëgíroh.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Ya oninɓa iñcaama kiwaayuk ɓuwii en ɓuu Koohɗa doonaa ɓa mëtíꞌ lëgëyaa ɓa tumi Kiristaaniiɗa ga kiɓaat kiyëgísíꞌ ngëmii ɓuwii en faanfii Kiristaaniiɗa.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Ee iñaama, bi ga daa ɗu ɓéeɓpuu ɗu bokan kiꞌen wíinoo ga ngëmii na ɓan kiꞌínoh Kowukii Kooh, bi ga daa ɗu enan ɓuwaa matuunun, ɗu leꞌ ga daa ɗu tuukan kot cimëtíꞌ fodii cii Kiristaanii.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Fodaama, ɗu ensisoo tuꞌoomaa, taa ɓaa koluk kijëgíroh tóoh nookɓa na woꞌeen-nof-moroocaa gëmlukohiɓa iñaa enndii kayoh, en fan gaal-loocaa dúuscaa gek, uurisaa egisohiwa daa en ɓéeɓɗa.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Wayee ɗu hay kiwoꞌi kayoh, taam na kiwaaroh ee ɗu aawi kiyak bi, ga iñaa en tóoh, ɗu madi na Kiristaanii en hafii jaangiiɗa.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Yërí en ɓii hídíroh ɓéeɓ ɓuwii, ɓa abohha wíinoo fodii céeꞌcii en ga faan aboh ga tëpísciiɗa. Fodaama, kiwaarohkaa laak ga díkaantiɓaɗa onanɓa kiwëñ kiyak na kiyëgís ga ngëm, binaa yaa en ɓéeɓ tum iñaa waꞌtiɗanaa.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Iñii yii yërí mi woꞌꞌúu ee mi yii seediꞌka ga teekii Haꞌmudii an: Ɗú jomissii kipes fodii yiifaꞌcii taabuki halaatciigaɓa laakoo hafɗa.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 En kiꞌenaa, helciigaɓa kúnuk hen. Ɓa bokkii ga kipeskii Kooh onohɗa ndaga ɓa ínohoo dara ee ɓa súwin ga keeñ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ɓa laakoo kaci ga dara, ɓa taabuk kibonkaa en tóoh ee ɓa kapoo ga kitum iñaa moroo.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ɗú nak, enndii iñaa manɗa yërí ɗú jëgíru ga loo Kiristaanii.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Man ɗú abin iñaa Yéesu woꞌ na iñaa ya jëgírohɗa? Ee ɗú ínohin an kayoh.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Kon ɗú jomin kifoñ kipeskaa ɗú enukohee kuɗewaaɗa. Ɓadukeenaama hewiꞌin, ee iñcaa cibóníꞌcaa wa meekisohɗa ɗúki ɓoꞌ hen, yasohiri.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ɗú íis Helaa Kooh ga kihafci ya onndúu kiɓay halaat ciꞌas,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ɗú ɓay ɓadukeen wiliis wiꞌas, waa Kooh tum garúu fodaa daa ya manɗa; en ɗanaa, ɗú laak kipeskaa júwin, ee selaꞌin, kaa límuk ga kayohfii.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kon nak íisat kiwoꞌ saboh. Ɓaa en ɓéeɓ garúu woꞌat na mooroomci kayoh ndaga ɗu ɓéeɓpuu ɗu en faan fíinoo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Binaa ɗú aylukaa, leenaa watukat kikeen ga baakaaꞌ; aylukkúu hanat kihoowuk bi ga noh-soos.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Kaa onat Seytaani hal garúu.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ɓaa lokeeranaa, ya íisat kilok, ya anagohat, ya lëgëy bi jof na kihafci; fodaama ya laak iñaa ya dímalohan ɓuwaa sooluk dímalɗa.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Kaa meƴdohat woꞌeencaa moroo ga kúuwrúu. Kiwoꞌ naꞌ kilaakaa, enat woꞌeencaa jofin, caa laakin solu ga kiꞌon ɓuwii ɓíinoo kiyëgís ga ngëmii, ee fodaama ca haydohi yijófíꞌ ga ɓuwaa kelohicaɗa.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Kaa léehɗat keeñii Helii yiselaꞌíꞌyii meyoh ga Koohɗa. En kiꞌenaa, Heliima, Kooh yërí tummbi garuu, ya en mandarga bi ga besaa Kooh ƴahhúu kiɓëgís ga ɓéeɓ iñaa bonin.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Kaa abat aylook, kaa tamohat, kaa aylukohat, kaa ñarohat, kaa ɓasohat, meƴdohat kisoot ga díkaantirúu.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ɓaa en ɓéeɓ jofat ga mooroomci ee ya teeɓpi kimoꞌ keeñ. Bayalohat ga díkaantirúu fodaa daa Kooh bayallúu ndaga dii ɗú en wíinoo na Kiristaaniiɗa.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.