Efésios 2

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗú nak, kuɗewaa, ɗú enee ɓuwaa kaanin ga fíkíi Kooh ndaga tooñcaa ɗú tooñeeri ee ɗú dëkee ga kitum baakaaꞌ rek.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ga ɗuuƴ iñcaama ɗú taabukee kipeskii kibóníꞌkii ɓuwii ga ëldúna enukohɗa. Ɗú kelohɗee buurii kaañukoo ee nguuruk ga iñcii en ga díkaanti ɗook na kakayɗa. Buuriima yërí en helii wibóníꞌwii en na kilëgëy diima ga ɗuuƴ ɓuwii saŋ kikelohiꞌ Koohɗa.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ɗu ɓéeɓpuu, ɗu bokee ga ɓuwaama ɓan. Waama, ɗu pesee ga iñaa neɓ kumuunnduu, ɗu tumi iñaa faannduu meekisoh na iñaa en ga helluu. Fodaama, ga daa ɗu madeeɗa, ɗu enee ɓuwaa aylukaa Kooh jomee kikípuk ga ɗookɓa, fodaa ɓuwaa ɓaama.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kooh nak laakin yërmaandi wiyaak garuu, ee ya waaꞌtuu hen bi,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 hídaa ga dii ɗu enee ɓuwaa kaanin ndaga tooñcaa ɗu tooñeeriɗa tóoh, ya onndaruu kipesis na Kiristaanii. Ee, kijofkii Kooh onndúu kimúc.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ɗu enin wíinoo na Yéesu Kiristaa, Kooh mílísɗinnduu nari ee ya oninnduu ɗu bok kinguuruk nari ga ɗook asamaan.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Kooh tumin iñaama doonaa ya teeɓ ɓuwii ga jamaanucii hayanɗa daa yërmaandaagari hín kiꞌaŋ ee wa laakoo ga fenɗa. Kooh teewohinwa ga kijofkaa ya laak garuu ee kooroh ga Yéesu Kiristaaɗa.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 En kiꞌenaa, kijofkaa Kooh kërí múlsallúu kooroh ga dii ɗú gëmin gariɗa. Iñaama meyohhii garúu, Kooh yërí onndúuka.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Enndii tumeenciigarúu tah iñaama kilaak. Kon ken hanat ga kindamuk.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 En kiꞌenaa, Kooh yërí tummbuu ga dii ɗu manɗa. Ya kooroh ga Yéesu Kiristaa, tummbaruu ɓiɓoꞌ ɓiꞌas, en ɗanaa kipeskiigaruu líif na tumeen cijófíꞌ, caa ya waayuk garuu kumëeñíꞌ doonaa ɗu taabukca.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ga iñaama, ɗú ɓii ɗú límukohhii yaawúuꞌɗa, níindísukat iñaa ɗú enee kuɗewaaɗa. Yaawúuꞌcii teekussúu haat, ɓa teekka hafɓa ɓuwaa gúrukin, ee ɓa aƴ iñaama ga kuꞌenaama jijutuut jaa ɓa gúꞌ ga faanɓa.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ga jamaanaama, ɗú ínohéeríi Kiristaanii, ɗú bokéeríi ga ɓu-Isarayeel; ɗú enee sagac ga kifiiliimunkaa Kooh pokohee na heetiigari na ɓan iñcaa ya dígeewaɗa. Ɗú laakéeríi yaakaaꞌ wíinoo ga kipessúu, ee ɗú ínohéeríi Kooh, ga dii ɗú enee ga ëldúnaɗa.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Wayee diimaɗa, ɗú ɓii ɗú úsaayeera Koohɗa, ɗú deeƴdohuunun ndaga dii ɗú enin wíinoo na Yéesu Kiristaa, kooroh ga ñífaa Kiristaa aamseeɗa.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kiristaanii, ga kihafci, haydohɗinnduu jam. Ya tuminnduu heet wíinoo: ennda yaawúuꞌ, ennda ɓaa enndii yaawúuꞌ. Ya nísin kisagohkaa ɗígee díkaantiruu ga wii ya eroh kumuunkaagariɗa.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Fodaama, ya këlëembíssa Waasii Móyíis ga iñcaa wa nakohi kitum na kitaabukɗa. Ya hídírohha yaawúuꞌ na ɓaa enndii yaawúuꞌ, ɓa ennda ɓoꞌ yíinoo yiꞌas gari, ee jam laakka.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ya kooroh ga kikaankaagari ga kuraanaaɗa, yaawúuꞌ na ɓaa enndii yaawúuꞌ, ya júwohirohhaɓa na Kooh; ya ɗúbíꞌta kisagoh ga díkaantiɓa, tummbaɓa ɓa en wíinoo.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Fodaama, Kiristaanii hayin ëldúna kiyéegaloh hewhew jam garúu, ɗú ɓii ɗú úsaayee Koohɗa, hewhew jam ɓan ga ɓuwii deeƴsee gariɗa.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 En kiꞌenaa, ɗu ɓéeɓpuu, ennda yaawúuꞌ, ennda ɓaa enndii yaawúuꞌ, Yéesu Kiristaa oninnduu kimín kituuk ga fíkíi Kooh kooroh ga Helii yiselaꞌíꞌyii ee ya yíinooɗa.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kon nak, ɗú ɓii ɗú enndii yaawúuꞌɗa, ɗú enissii sagac wala ɓuwaa meyoh ín, wayee, ɗú en ɓuwaa bok kidëk na ɓuwii enu ɓuu Koohɗa, ee ɗú bok ga jawootii Kooh.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ɗú ekuunun ga tawahii yípu ga ɗook laꞌ-atohiiɗa, ee apotaaꞌcii na sëldíiga-Koohcii enussa laꞌ-atohiima. Yéesu Kiristaa, ga kihafci, yërí en atoh-koñii tawahii.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ya yërí on ɓéeɓ atohcii tawahii kitaaboh; tawahaa koluk, tuuk gík; ee wa ennda kaan fiselaꞌíꞌfaa Haꞌmudii tuukiꞌ.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ɗú ɓan, waa ɗú enin wíinoo na Haꞌmudii, ɗú bokidohuunun ga tawahiima, ee ɗú ɓërí en Kaanfiima Kooh kooroh ga Heliigari yiselaꞌíꞌyii, dëkka gafaɗa.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.