Efésios 1

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi Pool, mi apotaaꞌ Yéesu Kiristaa ee Kooh yërí waaꞌka. Mi yërí bínndúu Këyítfii fii, ɗú ɓuwii ga teerii Efees en ɓuu Kooh ee gëmuunun ga Yéesu Kiristaaɗa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Mi yii kíim Kooh Paamudiigaruu, ya na Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii ɓa barkeellúu, ɓa onndúu jam.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ɗu kañat Kooh, yii en Paamudii Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruuɗa. Ga dii ɗu en wíinoo na Kiristaaɗa, Kooh barkeelinnduu barkeelaa en ɓéeɓ, waa Helaagari onnduu ee ca laak ga ɗookɗa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ya tanukinnduu ɗu en wíinoo na Kiristaa, lak ya sakkii ëldúna duum, en ɗanaa ɗu en ɓiɓoꞌ ɓiselaꞌíꞌ, ɓaa laakoo sík ga fíkíici. Ga kiwaaꞌkii ya waaꞌtuuɗa,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 ya ammba kumëeñíꞌ kitanukkuu ɗu en ɓitowuci ee kooroh ga Yéesu Kiristaa. Iñaama yërí ya waaree ee yërí neɓpi.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Kon nak, ɗu kañatti ndaga kijofkiigari paafin iñaa en tóohɗa: ya jofin garuu ee ya meekissiiruu dara ga ndaga dii ɗu en wíinoo na Kowukiigari ya wëñ kikeeñukɗa.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ya kooroh ga ñífaa Kiristaa aamseeɗa, ya laassaruu, ya bayallaruu tooñcaa ɗu tooñnjiɗa. Fodaama, ya teewinnduu dii kijofkiigari hín kiyakɗa.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Kijofkiima, ya teewinnduuka bi dooyin sëk, ya sorin garuu kiñaañkaa meyoh gari, na ɓan kilaak hel.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ya oninnduu kiꞌínoh iñaa ya waaree kitum, wa newinndi ee enee kúmpa garuuɗa. Iñaama, ya abeeri kumëeñíꞌ ee ya koorohan ga Kiristaa ya tumwa.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Iñaama ya mëtíran ga wahtaa ya amɗa, wërí en an ɓéeɓ iñcii en ga asamaanɗa, na ɓéeɓ iñcii en ga kakayfiiɗa ya hídírohca wíinoo ee Kiristaa en ɓaa kuliyukcaɗa.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Waa ɗí enin wíinoo na Kiristaanii, ɗí laakin ɓak ga tóoh iñcii Kooh díŋ heetiigariɗa. Kooh tanukeeríi kumëeñíꞌ fodaa ya nateeka kitumɗa. En kiꞌenaa, ya tumi iñaa en ɓéeɓ fodaa ya natkaɗa na daa ya waaꞌkaɗa.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Fodaama, ɗí ɓii ɗí en ɓuwii ɗeɓ kilík yaakaaꞌɓa ga Kiristaaniiɗa, ɗí teewoh ndamii Kooh ga kipeskiigaríi.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ɗú ɓan, ga waa ɗú kelohha woꞌeenii wukayohwii, wii en Hewhewii winéwíꞌwii músallúuɗa, ɗú gëmmba ga Kiristaanii ee Kooh tummba mandargaagari garúu. Mandargaama wërí en Helii yiselaꞌíꞌyii ya dígoheeɗa.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Helii yiselaꞌíꞌyii yërí en iñii Kooh ɗeɓpuu kiwaꞌ ga ɓéeɓ iñcii ya faaniꞌtuuɗa, bi ga daa ɗu ɓëgískan say ga tóoh iñaa bonin. Kon ɗu ƴeekat ndamii Kooh laakɗa.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ga iñaama, mi ɓan, mi kelohin ngëmii ɗú laak ga Yéesu Haꞌmudiiɗa, na ɓan dii ɗú hín kiwaaꞌ ɓéeɓ ɓuwii enu ɓuu Koohɗa.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Fodaama, mi dëk ga kigërëm Kooh garúu, ee saycaa mi kíim Kooh tóoh, helloo kaꞌ garúu.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Mi yii kíim Kooh, yii Yéesu Kiristaa, Haꞌmudiigaruu; Paamudii líif na ndamɗa, ya soꞌtúu Helaagari onanndúu kiñaañ, wa teeɓpúu Kooh ee tum bi ɗú ínohhi kayoh-kayohɗa.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Mi yii kíim ya léeríꞌ helciigarúu doonaa ɗú ínoh yaakaarii ɗú laak ga ɓayii ya ɓayyúu ga hafciɗa. Ɗú ínoh ɓan alalii wiyaakwii laakoo ga fen ya faaniꞌ ɓuwii en ɓuuciɗa, dii wa hín kiyakɗa.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ee ɗú ínoh ɓan dooliigari lëgëy ga ɗuuƴcuu, ɗu ɓii ɗu gëm gariɗa, dii wa hín kiyakɗa. Ya teewohha dooliigari wiyaakwiima ga daa iñaa wa mín hín kiyakɗa
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 ga wii ya mílísiꞌ Yéesu Kiristaa ga ɓuwaa kaaninɗa, ya ɓëwíꞌtari ɗook asamaan, yugiꞌtari, hanoh yah-ñaabaagari.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Daama, Kiristaa hanohɗussa ga ɗook iñcii ga díkaanti ɗook na kakay, ca cii nguuruk, ca kaañukoo, ca laakin dooli ee ca toon dooliɗa. Ya hanohɗussa ga ɗook ɓéeɓ teek, waa ɓoꞌ mín kiɓayohu. Iñaama eemmbii doŋ ga jamaanii diima, wayee bi ga sah jamaanucaa ƴah kihayɗa.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Kooh erin Kiristaa kinguuruk ga ɗook iñaa en tóoh, ee Kiristaaniima hanoh ɗook ga iñaa en tóohɗa, Kooh erinndi kikuliyuk ga jaangii.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Jaangii wërí en faanfii Kiristaanii. Kiristaanii yii ga jaangii bi gomin ee Kooh yii gari ɓan bi gomin.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.