Atos 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARA
1 Laakka bes Peeꞌ na Saŋ ɓaa ƴah Kaanfaa Kooh, kikíim Kooh; enee ga wahtu kigoonaluk, wahtaa ɓuwaa kíimi Koohɗa.
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 Laakeera ɓoꞌ yaa límdohu na kilafañ, besaa en ɓéeɓ ya haydohu ga kúuw-halkaa Kaanfaa Kooh, woꞌsi “halaa wimóríꞌwaa”, ya yuŋ daama, ya sarahtuki ga ɓuwaa aasi Kaanfaa Koohɗa.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Daa ya hotee Peeꞌ na Saŋ ɓaa ƴah kiꞌaas Kaanfaa Kooh, ya lëríssaɓa yah, ɓa sarahhi.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 Ɓa yíppari has, lëehíꞌta Peeꞌ woꞌꞌari an:
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 Lafañaa yaa malakɓa dijófíꞌ, ndaga ya foogee an ɓaama ƴahhi kisarah yen.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Peeꞌ nak woꞌꞌari an:
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 Lëehíꞌta Peeꞌ ammbari ga yahaa ñaabaa ɓëwíꞌtari. Ga saasi kotcaa yëgíssa gík, puuguluƴcaa hatinndari.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Ya ennda bërít tuukka, aawwa kitíin. Ya aassa na apotaaꞌcaa Kaanfaa Kooh, ya yaa tíin, ya yaa koltuk, ya yaa kañ Kooh.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 Ɓéeɓ ɓuwaa hottari ya yaa tíin, ya yaa kañ Kooh.
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 Ga waa ɓa ínohsohha an yërí enee na kisarahtuk ga halaa Kaanfaa Kooh, ɓa waaruꞌꞌa ga lool.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 Ɓaa lafañeeɗa tagohissii ga fenoo Peeꞌ na Saŋ. Ɓéeɓ ɓuwaa waaruꞌussa ga lool, ɓa ɓaa fool kilaakneeɓa ga ɗekataa teeku «Tíidískaaraa Salomonɗa».
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Daa Peeꞌ hotee iñaama, ya woꞌꞌa mbooloomaa an:
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Kooh yaa Abaraham, yaa Ísaak, yaa Yakoop, yaa caasamuncaarúu teewohin ndamaa Yéesu, súrgaagari. Ee ɗú ga kihaffúu ɗú ɓërí tooneeri, ɗú taasukkari ga fíkíi Pílaat ee lak sah yaama ɓeɓkinndi kiꞌíis.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 Ɓaa yiselaꞌíꞌyaa ee yijúwíꞌyaa ɗú taasukkari, ɗú nammba kikíim Pílaat ya meƴdohiꞌtúu ga kasaa ɓaa lagi kumuun ɓoꞌ.
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 Fodaama, ɗú aplukka ɓaa laak kipesɗa, wayee Kooh mílísiꞌtari ga leeloo ɓuwaa kaaninɗa ee iñaama ɗí enin seedi ga.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Doolaa teekaa Yéesu na gëmii ɗí gëm gariɗa wërí on ɓii yii ɗú hot ee ɗú ínohsohinɗa, dooli kituuk. Kigëm ga Yéesu onndi kiwak peleŋ fodii dii ɗú ɓéeɓpúu ɗú hotkaɗa.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 Diimaɗa mbokcii, mi ínohin an iñaa ɗú tum yaama, ɗú na ɓuwaa kuliyuk garúuɗa, kiꞌínohoo tah ɗú tummbi.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 Kooh nak mëtíꞌta fodaama iñaa ya yéegalohee kooroh ga kúuw sëldíigacaagariɗa. Ya woꞌee an Kiristaanaagari hay kikooꞌ ga coonu.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Kon súpítat kipeskiigarúu, ɗú ɓoƴkidoh haffúu ga Kooh doonaa Kooh sétíꞌtúu ga baakaaꞌcumgarúu.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 En ɗanaa, Haꞌmudii hay kihaydoh jamaanu kiꞌíikaruk, ya wosoh Yéesu, Kiristaanii ɗú díŋsee kumëeñíꞌɗa.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 Wayee diimaɗa, Yéesu jom kites ga asamaan bi ga daa Kooh hëwíꞌsan tóoh en yiꞌas, fodaa ya yéegaloheeka kumëeñíꞌ koorohha ga túuwtaa sëldíigacaagari ɓiselaꞌíꞌɓaaɗa.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Ee Móyíis woꞌꞌeera an:
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Ɓéeɓ ɓaa fu tookkii kisúkúruk sëldíiga-Koohaamanaa fu hay kimeƴdohu ga ɓuwaa Kooh, fu apu.»
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 Ɓéeɓ sëldíiga-Koohcaa woꞌsee ga iñaamaɗa, aboh ga Samiyeel bi ga ɓíinooɓaa tík gariɗa, ɓa yéegalohee iñii hew yii diimaɗa.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Iñaa Kooh dígohee koorohha ga sëldíigacaagariɗa enee wuurúu ee ɗú laakin ɓak ga kifiiliimunkaa Kooh pokee na caasamuncaagarúuɗa, ga waa ya woꞌ Abaraham an:
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 Fodaama Kooh ɓeɓpa súrgaagari, wossari kibarkeellúu, ya foñlukoh ɓaa en ɓéeɓ tumeencaagari cibóníꞌcaa ya tumiɗa ee Kooh ɗeɓka garúu.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.