Apocalipse 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Ɓaa yaama woꞌissaroo an:
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Yúuduka, fu móríꞌ iñii tes garaa ee en ga waas kikaanɗa bi wa kaanoo. En kiꞌenaa, mi malaksukohin an tumeenciigaraa tesohin kimat ga fíkíi Koohyiigoo.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Kon, níindísukaa woꞌeencii Kooh fu yéegalsee ee fu keloh ca woꞌseeraaɗa, fu taabukca, fu súpít kipeskiigaraa. Binaa fu yúudukkiinaa, mi hay kihay, mi bettaa fodii lok, ee fu ínohanndii wahtaa mi ƴah kihayɗa.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 En kiꞌenaa, laakin duma ga teerum Sardes ɓiɓoꞌ, ɓaa líiɓɗussii kúltícumgaɓa, ɓa hay kitaam naroo, ɓa tíidi, ɓa ekuk kúltí ciyaanaaw ndaga iñaama joommbiiɓa.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Fodaama, ɓaa lebirohan bi meƴ ga coonucii na ndam, hay kiꞌekuk kúltí ciyaanaaw. Ee mi nísanndii múk teekaagari ga këyítfaa ɓuwaa laak kipeskaa leehooɗa. Mi hay kiwoꞌ ga fíkíi Paammboo na ga fíkíi malaakacaagari an ɓa ɓuuroo.»
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñii Helii Kooh woꞌ ëewdoh ga jaanguciiɗa.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ɓaa yaama woꞌissaroo an:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Ya woꞌ an: «Mi hotin lëgëyumgaraa, mi ínohin an fu laakoo dooli, ee moona fu taabukin woꞌeeniigoo ee fu taasukkiiroo. Kon mi lëgísɗinndaa hal ga fíkíifu ee ken mínoowa kilaŋ.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Iñii yii yërí mi ƴah kitum mbooloomuma en wu-Seytaaniiɗa. Ɓa tík hafɓa ɓiyaawúuꞌ ee ɓa enndii yaawúuꞌ; ɓa ɓikaakoh-saboh. Mi hayɓa kigítín, ɓa hay, ɓa ƴíꞌ ga fíkíifu, ɓa took an mi waarinndaa.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Waa mi nakoh kiguuꞌguuluk ee fu taabuk iñaama, mi ɓan, mi hayyaa kisom ga jamaanaa coonucaa hayanɗa. Coonucaama ƴah kidal ëldúna tóoh, kimalaksukoh ɓuwii.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Mi hay kihay diima-diima. Abaa bi yëgís ga iñii fu laakɗa, en ɗanaa ken teꞌoo neehaliigaraa fu laakan gaɗa.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ɓéeɓ ɓaa fu lebiroh bi fu meƴ ga coonucii na ndamaa, mi hayyaa kiyíp fodii jíp-túuƴ ga ɗuuƴ Kaanfaa Koohyiigoo, ee fu meyoo da múk. Mi hay kibín teekii Koohyiigoo ga ɗookfu. Mi bín ɓan ga ɗookfu teekaa teeraa Koohyiigoo, Yéerúsaleem yaa yiꞌasyaa ƴah kiyoosukoh ga asamaan, meyoh ga Koohyiigooɗa. Mi hay kibín ɓan ga ɗookfu teekiigoo wiꞌaswii.»
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñii Helii Kooh woꞌ ëewdoh ga jaanguciiɗa.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ɓaa yaama woꞌissaroo an:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Ya woꞌ an: «Mi hotin lëgëyumgaraa, mi ínohin an fu soossii, fu tamohhii. Fu soosee wala fu tamoh sahaa, ɓoꞌ mín kiwoꞌ.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Wayee waa fu eem ga kiꞌíloh, fu soossii, fu tamohhii, mi hayyaa kiɓíris.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Fu yii ndamuk an: “Mi laakin alal, mi hoomɗin, mi soolukissii dara”. Fu ínohoo an fu torohin, fu calin kiyërëm, fu nduul, fu búumíꞌ ee fu tesɗa ɓuucuuce?
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Kërí tah, mi dígallaa kihay garoo, kilom wúrúuscaa tíwuunun ga kiwii bi setin, en ɗanaa fu hóomíꞌ. Lomaa ɓan kúltí ciyaanaaw, caa fu ekukan doonaa fu úul faan-ɓuucuucfiigaraa apohin kaciɗa. Fu lom ɓan kedik, kaa fu tuman ga hasciigaraa en ɗanaa fu mín kihot.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Mi nak, ɓéeɓ ɓuwii mi waarinɗa, mi ñariɓa hen, mi koriɓa. Kon kaantukohaa ga, fu súpít kipesfu.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Súkúruka! Mi yeema mi tuukka ga halii, mi yii fëekíꞌ. Ɓaa keloh koonaakiigoo, lëgís haliinaa, mi hay kiꞌaas kaanci, mi bok kiñam nari ee ya bok kiñam naroo ɓan.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ɓéeɓ ɓaa fu lebiroh bi fu meƴ ga coonucii na ndamaa, mi hayyaa kiꞌon fu yuŋ ga yahaaroo ga baŋ-buuraagoo, fodii mi, mi lebiroh bi mi meƴca na ndam ga coonucaa, ee mi yugin ga yahaa Paammboo ga baŋ-buuriigariɗa.»
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Ɓéeɓ ɓaa fu laakin nof kikelohaa, súkúrukaa iñii Helii Kooh woꞌ ëewdoh ga jaanguciiɗa.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.