Apocalipse 17
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC
1 Waa ennda ɗa, yíinoo ga maalaakacaa ɓiyitnaɓanakɓaa ɓay kaas mesiklaatcaa ciyitnakanakcaaɗa, hayya, woꞌꞌaroo an:
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Buuꞌcii ga ëldúnaɗa faanukuunun nari, ee ɓuwii ga ëldúnaɗa laaluunun ga biiñii en kifaanuk-pakaƴkiigariɗa.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Helii Kooh dallaroo kisooruk, malaakaa ɓayyaroo ga ëgíꞌ-dúndagaa. Mi hotta daama ɓetifaa lap ga ɗook raɓ yiyoꞌoh cor. Faanfaa rawaa gomin na teek ɓasee ga Kooh, ee ya ɓayin haf ciyitnakanak na wiiƴ cidaaŋkaah.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ɓetifaa ekuk kúltí ciyoꞌoh cor, cimelic-melic, ya líifin na wúrúus na jamaa na pemi. Ya ɓayin ga yahci kaas wúrúus, waa líifin na enaama cisépíꞌíꞌ caa araamin ee límukoh ga kifaanuk-pakaƴkaagari.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Laakin teekaa bídu ga púkaagari ee iñaa kúmpa. Bídu ga an:
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Mi hotta an ɓetifaa laalin ga ñífaa ɓuwaa en ɓuu Koohɗa, ɓuwaa seediꞌee Yéesuɗa. Daa mi hoteefa, mi waaruꞌꞌa lool.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Malaakaa nak woꞌꞌaroo an:
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Rawii fu hotɗa peseera, kipesci leehha. Ya hay kimeyoh ɓu-baam, ya aaw ga kisaŋkuꞌuk. Fodaama, ɓuwii ga ëldúnaɗa, ee ga iñaa wa saksee bi wati, teekcaagaɓa bídussii ga këyítfaa ɓay teekcaa ɓuwaa laak kipeskaa leehooɗa, hay kiwaaruꞌu binaa ɓa hot rawaanaa, ndaga rawaa peseera, kipesci leehha, ee ya hay kihayis.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 Diima, kiꞌínoh iñii yii meekisoh kilaak hel na hamham: hafcii ciyitnakanakcii teewoh tëgëlcii ciyitnakanakcii ɓetifii yípukohɗa; ca teewoh buuꞌ ɓiyitnaɓanak ɓan.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Ɓiyëtúus ga buuꞌcaama laasin kikeenu, yuyitniinooyii yii nguuruk diima, ee yuyitnakanakyaa hayyii duum. Wayee binaa ya hayaa, ya joman dii kiꞌen jutuut.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Rawii pesee ee kipesci leehhaɗa, ya ga kihafci, iñaa buuꞌ yuyitnakaahay. Ya kíndohu ɓan ga ɓiyitnaɓanakɓaa ee ya aaw ga kisaŋkuꞌuk.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 Wiiƴcii cidaaŋkaahcii fu hotɗa nak, cërí en buuꞌ ɓidaaŋkaah, ɓaa dallii kinguuruk duum. Ɓa hay kinguuruk, wayee ɓa onsan kinguuruk wahtu wíinoo doŋ ee ɓa ƴah kibok kinguuruk na rawii.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Ɓa ɓéeɓɓa nak, ɓa díiruk enaama yíinoo: kiꞌeꞌ rawii kimínkiigaɓa na dooliigaɓa.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Ɓa hay kiheñoh Kubaalkii wayee Kubaalkii hay kilaak ndam ga ɗookɓa, ndaga yërí en Haꞌmudii haꞌmuncii, ennda Buurii buuꞌcii ɓan. Ɓuwii ya nook ga hafci, ya fal ee ɓa gëm gariɗa, ɓa hay kibok ɓan kilaak ndam nari.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Tíkka ga, malaakaa woꞌissaroo an:
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Wiiƴcii cidaaŋkaahcii fu hotɗa, ca na rawii waaꞌsanndii kihot ga ɓetifii. Ɓa hay kiteꞌ ɓéeɓ iñcii ya laakɗa, ya tesɗa ɗúŋ. Ɓa hay kiñam nahcii faanfiigari, ɓa tëkíꞌ iñaa tes gariɗa ga kiwii.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 En kiꞌenaa, Kooh tumin ga keeñcaagaɓa, ɓa mëtíꞌ iñaa ya natee kitumɗa, ɓa bokka kidíiruk iñaama, ennda kiꞌeꞌ rawii doolaa nguuꞌcaagaɓa, bi ga daa iñcaa Kooh woꞌ ɗa matan.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ɓetifii fu hotɗa nak teewoh teerii wiyaakwii nguuruk ga ɗook buuꞌcii ga ëldúnaɗa.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.