Apocalipse 17
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA
1 Waa ennda ɗa, yíinoo ga maalaakacaa ɓiyitnaɓanakɓaa ɓay kaas mesiklaatcaa ciyitnakanakcaaɗa, hayya, woꞌꞌaroo an:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Buuꞌcii ga ëldúnaɗa faanukuunun nari, ee ɓuwii ga ëldúnaɗa laaluunun ga biiñii en kifaanuk-pakaƴkiigariɗa.
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Helii Kooh dallaroo kisooruk, malaakaa ɓayyaroo ga ëgíꞌ-dúndagaa. Mi hotta daama ɓetifaa lap ga ɗook raɓ yiyoꞌoh cor. Faanfaa rawaa gomin na teek ɓasee ga Kooh, ee ya ɓayin haf ciyitnakanak na wiiƴ cidaaŋkaah.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ɓetifaa ekuk kúltí ciyoꞌoh cor, cimelic-melic, ya líifin na wúrúus na jamaa na pemi. Ya ɓayin ga yahci kaas wúrúus, waa líifin na enaama cisépíꞌíꞌ caa araamin ee límukoh ga kifaanuk-pakaƴkaagari.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Laakin teekaa bídu ga púkaagari ee iñaa kúmpa. Bídu ga an:
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Mi hotta an ɓetifaa laalin ga ñífaa ɓuwaa en ɓuu Koohɗa, ɓuwaa seediꞌee Yéesuɗa. Daa mi hoteefa, mi waaruꞌꞌa lool.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Malaakaa nak woꞌꞌaroo an:
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Rawii fu hotɗa peseera, kipesci leehha. Ya hay kimeyoh ɓu-baam, ya aaw ga kisaŋkuꞌuk. Fodaama, ɓuwii ga ëldúnaɗa, ee ga iñaa wa saksee bi wati, teekcaagaɓa bídussii ga këyítfaa ɓay teekcaa ɓuwaa laak kipeskaa leehooɗa, hay kiwaaruꞌu binaa ɓa hot rawaanaa, ndaga rawaa peseera, kipesci leehha, ee ya hay kihayis.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Diima, kiꞌínoh iñii yii meekisoh kilaak hel na hamham: hafcii ciyitnakanakcii teewoh tëgëlcii ciyitnakanakcii ɓetifii yípukohɗa; ca teewoh buuꞌ ɓiyitnaɓanak ɓan.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Ɓiyëtúus ga buuꞌcaama laasin kikeenu, yuyitniinooyii yii nguuruk diima, ee yuyitnakanakyaa hayyii duum. Wayee binaa ya hayaa, ya joman dii kiꞌen jutuut.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Rawii pesee ee kipesci leehhaɗa, ya ga kihafci, iñaa buuꞌ yuyitnakaahay. Ya kíndohu ɓan ga ɓiyitnaɓanakɓaa ee ya aaw ga kisaŋkuꞌuk.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Wiiƴcii cidaaŋkaahcii fu hotɗa nak, cërí en buuꞌ ɓidaaŋkaah, ɓaa dallii kinguuruk duum. Ɓa hay kinguuruk, wayee ɓa onsan kinguuruk wahtu wíinoo doŋ ee ɓa ƴah kibok kinguuruk na rawii.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ɓa ɓéeɓɓa nak, ɓa díiruk enaama yíinoo: kiꞌeꞌ rawii kimínkiigaɓa na dooliigaɓa.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Ɓa hay kiheñoh Kubaalkii wayee Kubaalkii hay kilaak ndam ga ɗookɓa, ndaga yërí en Haꞌmudii haꞌmuncii, ennda Buurii buuꞌcii ɓan. Ɓuwii ya nook ga hafci, ya fal ee ɓa gëm gariɗa, ɓa hay kibok ɓan kilaak ndam nari.
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Tíkka ga, malaakaa woꞌissaroo an:
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Wiiƴcii cidaaŋkaahcii fu hotɗa, ca na rawii waaꞌsanndii kihot ga ɓetifii. Ɓa hay kiteꞌ ɓéeɓ iñcii ya laakɗa, ya tesɗa ɗúŋ. Ɓa hay kiñam nahcii faanfiigari, ɓa tëkíꞌ iñaa tes gariɗa ga kiwii.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 En kiꞌenaa, Kooh tumin ga keeñcaagaɓa, ɓa mëtíꞌ iñaa ya natee kitumɗa, ɓa bokka kidíiruk iñaama, ennda kiꞌeꞌ rawii doolaa nguuꞌcaagaɓa, bi ga daa iñcaa Kooh woꞌ ɗa matan.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ɓetifii fu hotɗa nak teewoh teerii wiyaakwii nguuruk ga ɗook buuꞌcii ga ëldúnaɗa.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.