Apocalipse 10

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waa ennda ɗa, mi hotta malaaka yiliis yilëekíꞌ-dooli yaa yoosukoh asamaan, úulukin yaayeel. Koꞌkaa-huulaa wíilin hafaagari, fíkíifaa faa melic en fan noh ee kotcaa yoꞌohin en fan jelem kiwii.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ya ɓayin ga yahci kukëyít jaa kúnísuunun. Ya yíppa kotaagari ñaabaa ga giiyaa, wuseŋwaa ya yíppawa ga kakayfii.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ya dalla kiles koonaa ga ɗook en fan gayindifaa en na kibëmbuk. Daa ya fiipee, íníŋcaa ciyitnakanakcaa tëesíꞌta.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Daa íníŋcaa ciyitnakanakcaa tëesɗee, mi waaꞌta kibín iñaa ca woꞌɗa, wayee mi kelohha koonaakaa meyoh asamaan, woꞌꞌaroo an:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Waa ennda ɗa, malaakaa mi hotee tuukin ga giiyaa na kakayfiiɗa, ɓëwíꞌta yahaagari ñaabaa, ëewdohha asamaan.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Lëehíꞌta ya waatta ga ɓii en na kipes bi taaꞌɗa, yii sak asamaanii na ɓéeɓ iñcii en gaɗa, kakayfii na ɓéeɓ iñcii en gaɗa, giiyii na ɓéeɓ iñcii en gacaɗa, ya woꞌꞌa an:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Bëríinaa ɗú keloh malaakii yuyitnakanakyii, fúrísan mbiiwaagariɗa, ɓéeɓ iñii Kooh am kitum ee ínohukkii duumɗa, hay kimat sëk fodaa daa ya yéegaleeka súrgacaagari enu sëldíigacaagariɗa.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Koonaakaa mi kelohee, meyoh asamaanɗa nak woꞌissaroo an:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Mi kaꞌta ga malaakaa, kiwoꞌꞌi ya eꞌtoo kukëyítkaa jaama. Ya woꞌꞌaroo an:
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Fodaama, mi ɓeɓpa kukëyítkaa ga yah malaakaa, mi ekkaja ga kúuwroo, mi yaa ñam. Ja celemmba fodii kúum, wayee daa mi oneeja, ja aayya heh ga lookkoo.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Lëehíꞌta, mi woꞌussa an:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.