Apocalipse 10

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waa ennda ɗa, mi hotta malaaka yiliis yilëekíꞌ-dooli yaa yoosukoh asamaan, úulukin yaayeel. Koꞌkaa-huulaa wíilin hafaagari, fíkíifaa faa melic en fan noh ee kotcaa yoꞌohin en fan jelem kiwii.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ya ɓayin ga yahci kukëyít jaa kúnísuunun. Ya yíppa kotaagari ñaabaa ga giiyaa, wuseŋwaa ya yíppawa ga kakayfii.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ya dalla kiles koonaa ga ɗook en fan gayindifaa en na kibëmbuk. Daa ya fiipee, íníŋcaa ciyitnakanakcaa tëesíꞌta.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Daa íníŋcaa ciyitnakanakcaa tëesɗee, mi waaꞌta kibín iñaa ca woꞌɗa, wayee mi kelohha koonaakaa meyoh asamaan, woꞌꞌaroo an:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Waa ennda ɗa, malaakaa mi hotee tuukin ga giiyaa na kakayfiiɗa, ɓëwíꞌta yahaagari ñaabaa, ëewdohha asamaan.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Lëehíꞌta ya waatta ga ɓii en na kipes bi taaꞌɗa, yii sak asamaanii na ɓéeɓ iñcii en gaɗa, kakayfii na ɓéeɓ iñcii en gaɗa, giiyii na ɓéeɓ iñcii en gacaɗa, ya woꞌꞌa an:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Bëríinaa ɗú keloh malaakii yuyitnakanakyii, fúrísan mbiiwaagariɗa, ɓéeɓ iñii Kooh am kitum ee ínohukkii duumɗa, hay kimat sëk fodaa daa ya yéegaleeka súrgacaagari enu sëldíigacaagariɗa.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Koonaakaa mi kelohee, meyoh asamaanɗa nak woꞌissaroo an:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Mi kaꞌta ga malaakaa, kiwoꞌꞌi ya eꞌtoo kukëyítkaa jaama. Ya woꞌꞌaroo an:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Fodaama, mi ɓeɓpa kukëyítkaa ga yah malaakaa, mi ekkaja ga kúuwroo, mi yaa ñam. Ja celemmba fodii kúum, wayee daa mi oneeja, ja aayya heh ga lookkoo.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Lëehíꞌta, mi woꞌussa an:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.