1 Timóteo 4
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NTLH
1 Helii Kooh woꞌinka bi leerin an: ga jamaanucaa mëeñjohanɗa, hay kilaak ɓiɓoꞌ ɓaa foñan ngëmii, ɓa taabuk halaatcaa ëewdohi ɓoꞌ ga kimúuƴ na enaamacaa jëgírohu ee meyoh ga hel cibóníꞌ.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Ɓa hay kiꞌíis hafɓa ga yah ɓuwii jófjófɗuki ee woꞌsoo kayohɗa, ɗúkɓa. Ɓuwiima jófjófɗukiɗa nak, helcaagaɓa këenírin bi man na odaa ñaasu na pewiñpaa útu ga kiwii bi yoꞌohin cor.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ɓa hoonohi ɓuwii kipajoh, ɓa gítínohi an ɓuwii abukat ga kiñam ñamahcii cíinoo. Ee ñamahcaama, Kooh yërí sakca. Kon ɓuwii gëm ga Yéesu ee ínohuunun kayohfiiɗa, mínuununca kiñam, ɓa gërëmmbi gaca.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ɓéeɓ iñaa Kooh sakin jofin. Laakoo dara iñaa jom ga kisagu. Ñamat hen rek ɗú taam ga na kigërëm Kooh.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 En kiꞌenaa, woꞌeenaa Kooh, wa na kíimaa ɗu kíimiriɗa onin iñaa en tóoh kiselaꞌ.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Binaa fu jëgíꞌ kerceencum iñcaama tóohcanaa, fu hay kiꞌen súrga Yéesu Kiristaa yijófíꞌ, súrgaa líif na woꞌeencii jëgírohu ga ngëmiiɗa na jëgírohii wukayohwii fu taabukɗa.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Abukaa ga woꞌeen ëdítcum laakoo haf ee taammbii na kigëm Koohɗa. Namaa haffu kiméeríꞌ ga kitum iñaa neɓ Kooh.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Jeriñaa ga kiméeríꞌ haffu ga kiheel dooli faanɗa laakin daa wa eem, wayee jeriñaa ga kiméeríꞌ haffu ga iñaa neɓ Kooh onohin iñaa en tóoh. Ka dígohin kipeskii diima na kipeskaa hayanɗa.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Woꞌeenii mi woꞌ wii wóorin ee ɓéeɓ jominwa kiꞌam dijófíꞌ.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Kërí tah, ɗu apuki, ɗu lebirohi ndaga ɗu lík yaakaaꞌtuu ga Kooh yii laak kipesɗa, yii músal ɓéeɓ ɓuwiiɗa, wëñaa ga ɓuwii gëminɗa.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Iñuma yërí fu jom kiꞌebiloh kitum ee yërí fu jom kijëgíroh.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Kaa took kiꞌeewu ndaga dum fu en oomaaɗa, wayee guuꞌguulukaa ga kiꞌen ɓaa kerceencum mínan gari kimalak: ennda ga woꞌeencum fu woꞌiɗa, ga ɓadukeenumgaraa, ga kiwaaꞌkum fu waaꞌɓaɗa, ga ngëmum fu laakɗa, na ga kiset ga fíkíi Kooh.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Dëkaa ga kijaŋ Woꞌeenii Kooh ga fíkíi ɓéeɓ, fu jangatiɓa, fu jëgíriɓa bi ga daa mi hayan.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Kaa caahadoh doolum Helii yiselaꞌíꞌyii onndaaɗa, wii koorohee ga woꞌeen sëldíiga-Kooh ee yaakcaa tíkkaraa yah ga hafɗa.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Iñuma tumaari ga helfu, fu ek keeñfu ga tóoh, doonaa ɓéeɓ hot ga dii ngëmiigaraa ɓaatukɗa.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Malaksukohaa daa fu jom kiman ga kipesfu, fu ínoh iñcaa fu jëgírohiɗa, ee fu dëk ga iñaama rek. En kiꞌenaa, fu tumkanaa, fu hay kimúc, fu na ɓuwaa súkúrukanndaaɗa.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.