1 Coríntios 3
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB
1 Mi nak mbokcii, mi mínndii narúu kiwoꞌ fodii ɓaa woꞌ na ɓuwaa taam na Helii Kooh. Wayee mi woꞌꞌa narúu fodii ɓaa woꞌ na ɓuwaa taabuku iñaa neɓ kumuunɓa, fodii tuliiꞌ ga ngëmii ga Kiristaaniiɗa.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Kërí tah, mi ɓëpíꞌtarúu miismii rek, mi eꞌtiirúu ñamahii wiyëgísíꞌwii ndaga lak ɗú hatinoowa. Ee sah bi wati ɗú hatinoowa,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 ndaga ɗú lís kipes fodii ɓuwaa taabuk neɓlaat-kumuun. Waa kiꞌiñaan na kiñaroh cii lís kilaak ga díkaantirúu, ɗú mínan na kiwoꞌ an ɗú líssii kitaabuk neɓlaat-kumuun, ee ɓadukeeniigarúu enndii ɓadukeen ɓoꞌ-súusúus kesi?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Binaa ɗú aaw kinookoh, ɓii an: «Mi, mi bok ga Pool», ɓíinoo an: «Mi, mi bok ga Apoloos», iñaama enndii ɓadukeen ɓoꞌ-súusúus kesee?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Ee sah, ɓii en Apoloos ɓa? Ɓii en Pool ɓa? Ɗí, ɗí súrga Kooh kep, ee ɗú kooroh garíi hen, kiꞌaas ga ngëmii. Yaa en ɓéeɓ garíi tum lëgëyaa Haꞌmudii sassiɗa.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Mi, mi yípin kedikkii, Apoloos soollaka, wayee Kooh yërí yëkíꞌka.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Kon nak, ɓii yípɗa na yii soolɗa enussii dara, Kooh yii yëkɗi kedikkiiɗa yërí en tóoh.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Yii yípɗa na yii soolɗa ɓërí hín wem. Yaa en tóoh Kooh neehalanndi ga coonufaa ya daƴɗa.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 En kiꞌenaa, ɗí ɓërí taam kilëgëyiꞌ Kooh, ee ɗú ɓërí en yooniigari, ɗú ennda ɓan tawahii Kooh en na kiyípɗa.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ga iñii Kooh onndoo ga kijofkiigariɗa, mi enin tawahohaa setin yah, mi yípin larii tawahii ee ɓoꞌ yiliis yii tawah ga ɗookgaanii. Kon nak, ɓaa en ɓéeɓ watukat dijófíꞌ daa ya tawahiɗa
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Larii tawahii wa wíinoo ee Yéesu Kiristaa yërí. Laakissii laꞌ wiliis waa mín kiyípu.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ga ɗook lariima nak laakin ɓuwaa en na kitawah ga na wúrúus, ɓii na hëelís, ɓii na siimii cimóríꞌ, ɓii na haanga, ɓii na booɓ, ɓii na baaŋ.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Ga besaa bëríi ëldúna ƴah kiꞌattiꞌuɗa, iñaa ɓoꞌ lëgëyin tóoh hay kihotuk, meƴdohu faŋ. En kiꞌenaa, besaama ƴah fodii kiwii, kaa ɓaa en ɓéeɓ, lëgëyaagari hay ga kikooꞌdohu, kimalak daa wa hín kimanɗa.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ɓaa iñaa fu tawah ga ɗook laraaɗa kiwiikaa mínndii dara ganaa, fu hay kilaas neehal.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Wayee nak, ɓaa iñaa fu tawahɗa takaa, fu hay kiñak neehalaagaraa. Fu hay kimúc ee fu madan na ɓaa rëcoh ga kiwiikaa.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Ɗú ínohoo an ɗú ɓërí en Kaanfii Kooh ee Helii Kooh yii dëkka garúune?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ɓaa fu ɗúbíꞌ Kaanfii Koohaa, Kooh hayyaa kiɗúbíꞌ ndaga Kaanfii Kooh selaꞌin ee Kaanfiima, ɗú ɓërí.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Ken hanat hafci kiɗúk. Binaa laak garúu ɓaa tík hafci ñëeñíꞌ ga fíkíi ɓu-ëldúna, ya namat kay kitook kitíku dof ga fíkíiɓa, en ɗanaa, ya en ɓaa ñaañin ga fíkíi Kooh.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 En kiꞌenaa, iñii ɓu-ëldúna tík kiñaañɗa iñaa kidof ga fíkíi Kooh. Bíduunun ga Këyítfaa an: «ɓuwii toon kiñaañɗa, Kooh ɓúukinɓa, koorohha ga helcaa ɓa laꞌ ga kihafɓaɗa.»
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Bíduunun ɓan an: «Haꞌmudii ínohin halaatcaa ñëeñíꞌcaa, ya ínohin an ca en sooƴ.»
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Kon nak, ken hanat kindamukoh ɓoꞌ-súusúus. Ɗú ɓërí laak tóoh:
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 ennda Pool, ennda Apoloos, ennda Peeꞌ, ennda ëldúna, ennda kipeskii, ennda kikaankii, ennda iñcii laak diimaɗa, ennda iñcaa ƴah kihayɗa, tóohca ɗú ɓërí laakca.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Ee Kiristaanii yërí laakkúu, Kooh laakka Kiristaanii.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.