Mateus 17
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARA
1 Ḡaro imaima sebona (6) ḡekorito murinai, Iesu na Petero, e Iakobo (o Iames), ema tarina Ioane eḡabirito, ḡoro baregona ta tuḡuna ḡana ḡevaraḡeto, monai ḡia ḡereḡari moḡo.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro e aos irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ḡia ḡeboḡe-taḡoto-ḡoi nuḡanai, Iesu ḡitaḡitana varau eirauto: Ḡia ḡoirana ekimore-kimoreato ḡaro noḡa, ma ḡena dabuḡa ekuro-ḡaroḡaroto.
2 E foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandecia como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Benamo mai mero toitoi na Mose e Elia ḡeḡitarito, Iesu ḡesi ḡeguruḡa guruḡato-ḡoi.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Monai Petero eguruḡa-fouto, Iesu ekiraiato, ekirato, “Vereḡauka, namo vedaurea ḡita mainai maiḡera! Be, ourani nai, fouta toitoi naragari, ta ḡoi ḡemu, ta Mose ḡena, ema ta Elia ḡena.”
4 Então, disse Pedro a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três tendas; uma será tua, outra para Moisés, outra para Elias.
5 Ḡia roḡo eguruḡato-ḡoi, magube kuro-ḡaroḡarona na ema ḡabi-ḡaurito vau, garo ta mai magube nuḡana na ekea-rosito, ekirato, “Mai tu au Natugu, auravini-baregoani; ḡia ḡenai aiaku-rakavani. Ḡia boḡono seḡaḡi-vinia!”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 Iesu ḡena mero toitoi na mai garo ḡeseḡaḡiato nai, tano ai ḡeketo-tarito ḡoirari maki tano ai, korana ḡegari-rakavato nai.
6 Ouvindo-a os discípulos, caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Benamo Iesu tu ḡia ḡeri ai eiaḡoto, tauḡaniri eḡabi-kararito, ekirato, “Ḡovaisivaisi-raḡe, asi ḡogari.”
7 Aproximando-se deles, tocou-lhes Jesus, dizendo: Erguei-vos e não temais!
8 Ḡia ḡeboḡe-vaisito nai, ḡia na tarima ta asi ḡeḡitaiato ḡia ḡesi, Iesu moḡo ḡereḡana.
8 Então, eles, levantando os olhos, a ninguém viram, senão Jesus.
9 Mabarari ḡoro na ḡemariḡoto-ḡoi nai, Iesu na evaḡa-guruḡarito, ekirato, “Boḡo ḡita dagarari tarima ta asi boḡono vaḡa-ribaia, bene iaḡo mo, Tarimarima Natuna mase na bene variḡisi-ḡenoḡoi.”
9 E, descendo eles do monte, ordenou-lhes Jesus: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do Homem ressuscite dentre os mortos.
10 Benamo Iesu ḡena mero na ḡedanaḡiato, ḡekirato, “Kara dainai taravatu vaḡa-riba-iaḡina tarimari ḡekirani, Elia tu beiaḡoma-guineni?”
10 Mas os discípulos o interrogaram: Por que dizem, pois, os escribas ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Iesu evaḡa-veseto, ekirato, “Moḡoni veḡata, Elia tu beiaḡoma-guineni, dagara mabarari bevaḡa-variḡu ḡenoḡoirini.
11 Então, Jesus respondeu: De fato, Elias virá e restaurará todas as coisas.
12 A au na akiramini, Elia tu varau eiaḡomato, senaḡi tarimarima tu asi ribari ḡia tu deikara. Ḡeri ura veiḡari ai moḡo ḡevei-viniato-ḡoi. Moḡa ilailanai Tarimarima Natuna maki beḡe vaḡa-midigu midiguani.”
12 Eu, porém, vos declaro que Elias já veio, e não o reconheceram; antes, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem há de padecer nas mãos deles.
13 Mai guruḡa ḡerina Iesu ḡena mero ḡeribato, ḡia na tu Ioane Babatiso ekiraḡi-kara-viniato.
13 Então, os discípulos entenderam que lhes falara a respeito de João Batista.
14 Ḡia ma ḡeḡenoḡoito tarimarima ḡutuma ḡeri ai nai, tarima ta Iesu ḡenai eiaḡomato, ḡoiranai ema vetui-tarito,
14 E, quando chegaram para junto da multidão, aproximou-se dele um homem, que se ajoelhou e disse:
15 ekirato, “Vereḡauka, au natugu merona novetuḡaia! Ḡia tu ḡue na evaḡiani, ema tauḡanina evaḡa-ḡoḡo-ḡogo rakavaiani. Nega ḡutuma karavai eburi-raḡeni e nanu ai eburi-reini.
15 Senhor, compadece-te de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras muitas, na água.
16 Ḡemu mero ḡeri ai aḡabi-iaḡoato, senaḡina vaḡa-namona ḡia tu asi ilaila.”
16 Apresentei-o a teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Iesu evaḡa-veseto, ekirato, “Asi veḡabidadamami e kira-sirivaḡi ḡuruna! Ḡaro vira au tu sevimi ai bana tanu? Ḡaro vira bana vevaḡa-gwaḡiḡi vinimi? Mero ḡegu ai ḡoḡori-iaḡomaia!”
17 Jesus exclamou: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei? Trazei-me aqui o menino.
18 Iesu na mero tauḡanina ḡenai etanuto iauka rakavana ekira-ḡoiato, benamo iauka rakavana eraka-vaḡito, ma asikauna mero enamoto.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, ficou o menino curado.
19 Gabivau Iesu ḡena mero ḡenai ḡeiaḡoto, vekuretoḡai ḡedanaḡiato, ḡekirato, “Karase nai ḡai na iauka rakavana asi ilaila baḡa lai-vaḡia?”
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: Por que motivo não pudemos nós expulsá-lo?
20 Iesu na evaḡa-veserito, ekirato, “Korana ḡemi veḡabidadama asi ilaila naima. Akira-korikorimini, bema ḡemi veḡabidadama mastadi ḡutuna misina korokorona kavana nai, mai ḡoro boḡo kiraiani, boḡo kirani, ‘Mainana noveḡabi-vaisi, ma iomonai noa vetore!’, benamo beveḡabi-vaisini ma beiaḡoni. Veiḡa mabarari maki boḡo veirini riba. [
20 E ele lhes respondeu: Por causa da pequenez da vossa fé. Pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele passará. Nada vos será impossível.
21 Iauka rakavari maiḡesina lailairi tu dabara irauna tai asiḡina, senaḡina ḡauḡau e ḡaniveaḡai ḡereḡana moḡo.]”
21 [Mas esta casta não se expele senão por meio de oração e jejum.]
22 Ḡaro ta, Iesu ma ḡena mero ḡesi Galileai ḡetanuto-ḡoi nai, Iesu na ekirarito, ekirato, “Tarimarima Natuna tu beḡe revaiani vau tarimarima ḡimari ai beḡe toreani.
22 Reunidos eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Benamo beḡe vaḡi-maseani, senaḡi ḡaro vaḡa-toitoinai ma bevaisiraḡe-ḡenoḡoini.” Ḡena mero ḡeseḡaḡiato nai, nuḡari ḡemeto-rakavato.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então, os discípulos se entristeceram grandemente.
24 Iesu ma ḡena mero ḡesi Kaperanauma vanuḡanai ḡeraḡasito, benamo Rubu Veaḡa monina ḡegogoato-ḡoi tarimari ḡeiaḡomato, Petero ḡedanaḡiato, ḡekirato, “Ḡomi ḡemi vevaḡa-riba tauna Rubu Veaḡa ḡena takesi moniri tu evinini ba asiḡina?”
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, dirigiram-se a Pedro os que cobravam o imposto das duas dracmas e perguntaram: Não paga o vosso Mestre as duas dracmas?
25 Petero na evaḡa-veseato, ekirato, “Oi, evinini.” Petero numa ḡana eḡenoḡoito nai, Iesu na edanaḡiato, ekirato, “Simona, ḡoi ḡemu tuḡamaḡi tu kamasi? Tanobara vereri o kini ḡeri takesi moniri tu deikara na beḡene viniri? Ḡia naturi na ba tarima boruri na beḡene viniri?”
25 Sim, respondeu ele. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Simão, que te parece? De quem cobram os reis da terra impostos ou tributo: dos seus filhos ou dos estranhos?
26 Petero evaḡa-veseto, ekirato, “Tarima boruri na.” Iesu na ekiraiato, ekirato, “Moḡa anina, ḡia naturi tu asi beḡe vinini.
26 Respondendo Pedro: Dos estranhos, Jesus lhe disse: Logo, estão isentos os filhos.
27 Senaḡina asi bitana vaḡa-baruri ḡana, naima noiaḡo kou ḡana. Kimai bono fiu-riḡoa, maḡani-kone giniguinena boinu-raḡeani nai, bokana bono keo-baḡakaia, silva monina ta bodoḡariani nuḡanai. Bono ḡabia, benamo bono viniri ḡita taura ruarua ḡera Rubu Veaḡa takesi monina.”
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, e o primeiro peixe que fisgar, tira-o; e, abrindo-lhe a boca, acharás um estáter. Toma-o e entrega-lhes por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.