Hebreus 13
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs VC
1 Ḡomi fakami ai tarikaka veuravinina bene tanu-vanaḡi vanaḡi.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Tarima boruri ḡabiraḡeri asi boḡono tuḡa-rekwaia, korana tarima tari maniḡesi ḡeveito-ḡoi nai tu, aneru ḡeḡabi-raḡerito. Senaḡi ḡia tu asi ḡeriba-maoroto mo tu aneru ḡeḡabi-raḡerini.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Dibura numanai ḡetanuni tarimari boḡono tuḡamaḡiri. Boḡono tuḡamaḡi, ḡomi maki ḡia ḡesi dibura numanai ḡoro tanu-vegogo. Ema ḡevaḡa-midigu midigurini tarimari boḡono tuḡamaḡiri. Boḡono tuḡamaḡi ḡomi maki ḡere vaḡa-midigu midigumi.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Tarimarima mabarari na veḡaraḡo beḡene gubakaua, ema veḡaraḡo tarimari ḡeri genagena gabuna bene namo-vedaurea. Korana ma ḡaraḡona, senaḡina ekima-rakaoni, o ma eveḡaraḡo-sirivaḡini tarimana, ema mata-boraḡa veiḡari ḡeveini tarimari mabarari tu Barau na ḡeri rakava voiri bevinirini.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Moni asi boḡono uravini-lelevaḡiri. Kara dagara ḡemi ai maniḡeri boḡono ḡabi-raḡeri ma iakumi ḡesi. Boḡono kira, mai dagara ḡemai maiḡeri tu ḡemai ilaila. Korana Barau tu ekirato,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Moḡa lorinai nuḡara ma kokoreri ḡesi bitana kira,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Ḡotuḡamaḡi-ḡenoḡoi, ḡeguine-iaḡimito-ḡoi tarimari ḡotuḡamaḡiri. Ḡia na Barau ḡena guruḡa ḡemi ḡekiraḡito. Ḡia ḡeri maḡuri na kara ḡefoforito eiaḡoto mo ḡea maseto boḡono tuḡamaḡiri, ema ḡia ḡeri veḡabidadama boḡono tovotovori.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Iesu Keriso tu ḡoraḡani, toma, ema vanaḡivanaḡi asi beirauni.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Vevaḡa-riba irauirauri na dabara moḡonina na asi beḡene ḡori-veḡitami. Namona tu Barau ḡena varevare-bara na ḡita iaukara bene vaḡa-kokoreri. Ḡaniḡani taravaturi irauirauri na ḡita iaukara tu asi beḡe vaḡa-kokorerini. Moḡeri taravatu ḡekorana-iaḡirito-ḡoi tarimari tu namo ta asi ḡeḡoitaḡoato.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Ḡita tu ma ḡera fata veaḡana. Senaḡina Barau toma-rakariḡona ḡana farai rubuna nuḡanai ginitaḡo ḡauveiri ḡeveito-ḡoi tarimari tu mai fatai asi beḡe ḡaniḡanini.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Rubu Veaḡa verena baregona na boromakau, nanigosi, mamoe evaḡirito-ḡoi nai, tauḡaniri tu eḡabi-rosirito-ḡoi Isaraela tarimari ḡeri totoḡa gabuna na, benamo murikai vau ea gaburito-ḡoi. Rarari moḡo Veaḡa Lelevaḡi Gabunai eḡabi-toḡarito-ḡoi, rakava ḡabiveḡitari varevarena bene vei-iaḡiri ḡana.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Moḡesina naima Iesu maki rarana na tarimarima bene vaḡa-veaḡari ḡana tu, Ierusalema vanuḡa barana maḡuna murikanai emidigu-midiguto.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Moḡa lorinai ḡita maki Iesu ḡenai totoḡa murikana ḡana siraka-rosi. Be, ḡia na eḡabiato maiakana ḡita na maki bitana ḡabia.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Korana mainai ḡita tu asi ḡera tanu-vanaḡivanaḡi vanuḡana. A ḡita tu vanuḡa vau ma beiaḡomani dagarana tavetauani.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Moḡa lorinai vanaḡivanaḡi Barau vonevone-raḡena varevareri Iesu ḡenana bitana vini-raḡea Barau ḡenai. Barau arana vonevone-raḡena tu ḡita murura ḡwaḡwana.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Veiḡa namori veiveiri asi boḡono tuḡa-rekwari, ema ḡemi ai guruḡa moḡoniri maniḡeri karomi ḡeri maki boḡono kiraḡi. Korana tu maniḡesina veiḡari tu ginitaḡo dagarari namori Barau na eiaku-iaḡirini.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Ḡeguine-iaḡimini tarimari garori boḡono seḡaḡiri, ema ḡeri veḡorikau maorona gaburenai boḡono tanu. Korana ḡia na tu ḡomi ḡemi maḡuri ḡeḡita-ḡaurini, ema ḡomi ḡemi maḡuri aiḡesina Barau ḡenai beḡea kiraḡirini. Garori boḡono seḡaḡiri, be ma iakuri ḡesi ḡeri ḡauvei beḡene veia, a dia nuḡari ma metori ḡesi. Korana bema nuḡari ma metori ḡesi ḡomi beḡe narimini nai tu, ḡomi na namo ta asi boḡo doḡariani.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Ḡema boḡono ḡuriḡuri. Ḡai ribama ḡai nuḡama tu veiareva Barau ḡoiranai, ema ḡema ura barana tu vegubakau ai moḡo baḡana tanu.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ḡegu noḡinoḡi barego lelevaḡina ḡomi ḡemi ai tu boḡono ḡauḡau, be ḡemi ai ma bana ḡenoḡoi-ḡariḡari.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Maino Barauna na ḡera Vereḡauka Iesu tu betanu-vanaḡi vanaḡini ginitaḡo rarana ḡenana ma evaḡa-maḡuri ḡenoḡoiato. Iesu tu mamoe nari tarimana baregona.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Mai maino Barauna na dagara namori mabarari bene vinimi, ḡena ura boḡono veia ḡana. Ema kara ḡia na eiaku-iaḡirini dagarari Iesu Keriso ḡenana ḡita nuḡarai bene ḡauvei-iaḡiri. Mareva baregona tu ḡia ḡena bene iaḡo mo vanaḡivanaḡi. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Tarikakagu mabarami, anoḡimini, ḡegu vevaḡa-naḡi guruḡari maiḡeri boḡono ḡabi-raḡeri ma nuḡami namori ḡesi; korana fefa tu kubina moḡo batorea.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Au aurani navaḡa-ribami, ḡita tarikakara Timoteo tu dibura numana na beḡe tuḡu-vaḡia. Bema ḡia bema raḡasi-ḡarimoḡini tu, tauma ruarua baḡa iaḡosini ḡitaḡitami.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Ḡema vevaḡa-namo ḡemi veḡorikau tarimari ema Barau ḡena tarimarima veaḡari mabarari boḡono viniri. Itali tarimari na maki ḡemi vevaḡa-namo beḡe tuḡu.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Barau ḡena namo e varevare-bara mabarami ḡemi ai bene tanu.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.