Gálatas 6
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH
1 Tarikakagu mabarami, bema fakami ai tarima ta na veiḡa eleaiani ḡoḡitaiani nai tu, Iauka Veaḡa na ḡemu maḡuri eguine-iaḡiani tarimamu na nuḡamu ma manauna ḡesi bono vaḡa-kavaia, ḡena maḡuri bono toto-iobukaia maia. Senaḡi ḡoi tauḡemu maki bono venari. Asi namo Satani na ḡoi maki beriba-ḡanimuni ḡesi.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Karomi tata ḡesi boḡono vevaḡa-kava, ḡemi meto boḡono ḡwa-barabarari, korana moḡesi boḡo veini tu, Keriso ḡena taravatu boḡo korana-iaḡi ḡitakauani.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Bema tarima ta tauḡena bevetuḡa-maḡini, ḡia tu tarima korikori betoni, a nuḡanai ḡia tu asi ḡeiaviani tarimana. Ḡia tu tauḡena kekei moḡo eveḡofaḡofa-iaḡini kekei.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Tarimarima mabarari tu tata ḡeri veiḡa e maḡuri beḡene vetau-ginikauri. Benamo moḡa murinai vauro tata ḡia tauḡena ḡena maḡuri namona iakuna bene vei. A dia ḡia ḡena maḡuri namona tarima ta ḡena maḡuri ḡesi bene vaḡa-vetovoa.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Korana tu tarima tata ḡereḡana na ḡena maruna metona bene ḡwaia.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Tarima ta deikara riba eḡabini Barau ḡena guruḡai tarimana tu, ḡia ḡenai kara etanuni dagarari kota ḡena vevaḡa-riba tarimana bene varevare-vinia.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Tuḡamaḡi kerereri na asi beḡene ḡabimi. Barau tu asi boḡo ḡofaiani. Tarimarima tu kara ḡuena evaroani, benamo moḡa ḡwaḡwana ḡereḡana moḡo eḡabiani.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Tauḡani ḡena ura rakavari ekorana-iaḡirini tarimana tu, tauḡani ḡena ura rakavari ḡerina maḡuri rakava kwaikwaina e mase bedoḡaririni. A Iauka Veaḡa ḡena veiḡa namori ekorana-iaḡirini tarimana tu, Iauka Veaḡa ḡena veiḡa namori ḡerina maḡuri vanaḡivanaḡi beḡabiani.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Moḡesina naima veiḡa namori veiveiri ai asi bitana gau. Korana veiḡa namori veiveiri asi bita vaḡa-ketoani nai tu, kwakwa negana korikorinai tu ḡaniḡani bita kwa-doḡarini.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Moḡa lorinai ḡita ḡera mai nega namonai tu tarimarima mabarabarari ḡeri ai veiḡa namori bisini veiri. Ma mai veiḡa namori tu Keriso ḡenai ḡeveḡabidadamani besena mabarabarari ḡeri ai tu bisini veiri veḡata.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Mai fefa tu au tauḡegu na batorea ḡomi ḡemi. Ḡoḡitaiani, mai guruḡa-matari baregori atorerini mai fefai.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ḡoseḡaḡi, ḡomi tauḡanimi kefiri beḡene lama-vaḡiri guruḡari ḡevei-gwadarini tarimari, maniḡeri tu tauḡani murika na dagarari koriri ḡevekokoroku-iaḡirini tarimari. Mani tarimarima maniḡeri tu Keriso ḡena satauro dainai beḡe vaḡa-midigu midigurini garinai maniḡesi ḡeveini.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tauḡaniri kefiri ḡelama-vaḡirini tarimari na taravatu tu asi ḡekorana-iaḡiani. A ḡia tu ḡeura-baregoni, ḡomi tauḡanimi kefiri beḡene lama-vaḡiri ḡetoni. Ḡia ḡeura-dikani tauna korikori tu, ḡomi tauḡanimi kefiri beḡe lama-vaḡirini nai, beḡene veiavi ḡana.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Au dagara ta vekokorokuna tu asiḡina ḡinavaḡi baveini, a au tu ḡita ḡera Vereḡauka Iesu Keriso ḡena satauro moḡo bavekokoroku-iaḡiani. Korana mai satauro ḡenana tanobara dagarari au ḡegu ai tu ḡemaseto satauro tuḡunai, ema au maki tanobara dagarari ḡeri ai tu amaseto satauro tuḡunai.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Mero tauḡaniri kefiri ḡelama-vaḡirini nai, namo ta asi beḡorani, ema mero tauḡaniri kefiri asi beḡe lama-vaḡirini nai, maki namo ta asi beḡorani. Korana dagara baregona sebona Barau ḡenai tu, Barau na tarima variḡu geragerarai evaḡa-iaḡorani.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Mai maḡuri maiḡa beḡe tuḡamaḡiani e beḡe korana-iaḡiani tarimari tu Barau ḡena tarimarima o Isaraela tarimari korikori; ḡia iatari ai maino e vevetuḡaḡwa bene tanu.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Maitoma beiaḡoni, tarima ta na au meto asi ma bene vinigu, korana Iesu ḡebaru-viniani tarimari na ḡekwariguto, be ḡegu giri tauḡanigu ai aḡwa-rakaorini, moḡeri na ḡevaḡa-foforinai, au tu Iesu Vereḡauka ḡena vetuḡunaḡi tarimana korikorina.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Tarikakagu mabarami, ḡita ḡera Vereḡauka Iesu Keriso ḡena namo ma varevare-bara ḡomi mabarami iaukami ḡesi bene tanu. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.