Atos 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Petero e Ioane na tarima-rima roḡo ḡevaḡa-guruḡarito-ḡoi nuḡanai, Rubu Veaḡa vereri, e Rubu Veaḡa ḡitaḡauna tarimari ḡeri vere, ema Sadukea tarimari ḡeraḡasito.
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Ḡia tu ḡebaruto, korana mai apostolo ruarua na tu tarimarima ḡevaḡa-ribarito-ḡoi e ḡeri ḡeḡobatato-ḡoi nai tu ḡekirato-ḡoi, Iesu tu mase na evariḡisi-ḡenoḡoito; moḡa lorinai mase tarimari maki beḡe variḡisi-ḡenoḡoini.
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 Benamo tauri ruarua ḡeḡabi-taririto, benamo dibura numai ḡebiri-ḡaurito; monai beḡene gena mo boḡiboḡi, korana tu ḡaro maki ekofuto.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 Senaḡi Petero e Ioane ḡeri ḡobata tarima vovoka na ḡeseḡaḡiato, benamo tarima ḡutuma na ḡevaḡa-moḡoniato, benamo tau numerana eiaḡoto mabarana tu daḡara imaima (5,000) kavana.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 Elaḡanito nai tu, Iuda vereri, e vanuḡa tarima baregori, ema taravatu ḡevevaḡa-riba iaḡiato-ḡoi tarimari Ierusalemai ḡevegogoto.
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 Anas, Rubu Veaḡa verena baregona, e Kaiafas, e Ioane, e Alesanda, ema Rubu Veaḡa verena baregona ḡena bese maki monai.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Benamo tauri ruarua ḡeḡori-iaḡorito, benamo ḡoirari ai ḡea vaḡa-ritoḡorito vau ḡedanaḡirito, ḡekirato, “Kamara seḡukai o deikara aranai mai veiḡa ḡoveiato?”
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Benamo Petero, Iauka Veaḡa na evonuto, evaḡa-veseto, ekirato, “Isaraela veremi e veḡitaḡau tarimami!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 Bema ḡai toma boḡo kea-iaḡomama tu, ḡourani ḡai na ḡakira-varami, mai kwaku rakava tarimana ḡenai veiḡa namona baḡa veia ema kamara dabarai ḡia be-namo nai tu,
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 ḡomi mabarami e Isaraela nuḡanai tarimarima mabarami tu boḡono riba, Iesu Keriso, Nasareta tarimana, ḡomi na ḡovaḡa-satauroato, ma Barau na mase na evaḡa-variḡisi ḡenoḡoiato tarimana, aranai mai tarima benamo-ḡosiḡosi, ḡomi ḡoirami ai eruḡa-taḡoni.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 Mo Iesu tu,
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 Vevaḡa-maḡuri tu ḡia ḡereḡana ḡenana bita doḡarini; tanobara mabarana nuḡanai Barau na ara ta tu asi evinirato, ḡita bene vaḡa-maḡurira ḡana.”
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Kanisoro tarimari na Petero e Ioane ḡeḡitarito, asi ḡegarito-ḡoi ema ḡeribarito maki, ḡia tu vevaḡa-riba gabuna ta ḡana asi ḡeiaḡoto, ma tauri ruarua asi iaunegari. Moḡa ḡeḡitaiato nai, ḡeḡabato e nuḡari ḡevekeoto, benamo ḡeribato, ḡia tu Iesu ḡesi ḡerakao-vekakoto-ḡoi tarimari.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 Ema mo tarima ḡeḡitaiato namo-ḡosiḡosi Petero e Ioane ḡesi ḡeruḡa-taḡoto-ḡoi, benamo asi ḡeri guruḡa dabarana.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Moḡa lorinai ḡekirarito, mo vegogo gabuna na ḡeraka-veḡita. Benamo ḡeraka-rosito murika ḡana, benamo ḡia ḡereḡari moḡo ḡevedanaḡi-vevinito, ḡekirato,
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 “Maiḡeri tarima ruarua tu kamasi toma taveirini? Ierusalemai ḡetanuni tarimari mabarari ma ribari, ḡia tu nuḡa-farevaḡi veiḡana ta beḡe veia, ema ḡita na asi bita kira-ḡuniḡauani riba.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 Senaḡi tarimarima na beḡe vari-fiuani garinai, maiḡeri tarima tu tana vaḡa-gariri e tana kira-ḡoiri, Iesu aranai tarima ta asi ma beḡene vaḡa-guruḡa ḡenoḡoia.”
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 Benamo ma ḡekea-toḡarito, benamo ḡekirarito, Iesu aranai asiḡina ḡinavaḡi ma beḡene ḡobata e beḡene vevaḡa-riba.
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Senaḡi Petero e Ioane na ḡevaḡa-veserito, ḡekirato, “Ḡomi tauḡemi ḡotuḡamaḡi-viriḡia, aiḡa tu roroḡoto Barau ḡoiranai? Ḡomi na kara ḡokiraḡiani baḡana veia, ba Barau na ekiraḡiani veiḡana baḡana veia?
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 Korana ḡaḡitarito e ḡaseḡaḡirito dagarari tu ḡai na asi ilaila baḡa kira-ḡuniḡaurini e muruma maki moḡeri kiraḡi-kiraḡiri ai asi baḡa kourini riba.”
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Ma ḡevaḡa-guruḡa gwaḡiḡirito murinai, ḡetuḡu-rosirito. Vaḡa-rakavari dabarana ta asi ḡedoḡariato, korana tarima mabarari na Barau ḡevaḡa-raḡeato-ḡoi, mo nuḡa-farevaḡi veiḡana lorinai.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 Korana mo nuḡa-farevaḡi veiḡana na enamoto tarimana ḡena maḡuri laḡaniri tu gabana vasivasi (40) maki evanaḡiato.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 Petero e Ioane ḡetuḡu-vaḡirito murinai, karori ḡeri ai ḡeḡenoḡoi-iaḡoto. Ma Rubu Veaḡa vereri baregori e Iuda vereri na kara ḡekiravara-vinirito dagarari mabarari karori ḡeri ḡekiraḡirito.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Benamo karori na moḡeri guruḡa ḡeseḡaḡirito nai, ḡia mabarari Barau ḡeḡuriḡuri-vini vegogoato, ḡekirato, “Vereḡauka o, guba, tanobara, daḡaru-bara, ema nuḡari ai ḡetanuni dagarari mabarari ḡoi na oveirito.
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 Iauka Veaḡa ḡenana, ḡai senema Davida, ḡoi ḡemu vetuḡunaḡi tarimana, muruna na oguruḡato nai ekirato,
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Tanobara vereri ḡeverovinato,
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Moḡoni veḡata, Heroda e Pontio Pilato, irau bese tarimari e Isaraela tarimari ḡesi mai vanuḡa baregonai ḡevegogoto, ḡoi ḡemu vetuḡunaḡi tarimana veaḡana Iesu, ḡia tu ḡoi na oviriḡiato e Keriso ai ovaḡa-iaḡoato, ḡana boioḡa ḡetogato.
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 Ḡia na ḡeveirito dagarari tu kara ḡoi na ḡemu seḡukai e urai oboioḡa-guinerito beḡene vetore otato dagarari moḡo.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Moḡa lorinai, Vereḡauka o, ḡeri vevaḡa-gari veiḡari noḡitari, ema ḡai ḡoi ḡemu vetuḡunaḡi tarimama kokore novinima, be ḡemu vari baḡana kiraḡia ma kokorema ḡesi.
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 Ḡimamu notuḡu-rosia, be keve tarimari bono vaḡa-namori, ema vetoḡa boruri e nuḡa-farevaḡi veiḡari bono veiri, Iesu, ḡoi ḡemu vetuḡunaḡi tarimana veaḡana aranai.”
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 Ḡeḡauḡau-ḡosito murinai, ḡevegogoto numana eḡareva-ḡarevato. Benamo ḡia mabarari Iauka Veaḡa na ḡevonuto, benamo Barau ḡena vari ḡekiraḡiato ma kokoreri ḡesi.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Iesu ḡevaḡa-moḡoniato-ḡoi tarimari mabarari ḡeri tuḡamaḡi e nuḡari tu sebonai moḡo. Ta ḡena farefare ḡia ḡereḡana ḡena asi etato-ḡoi, senaḡi ḡeri dagara mabarari ḡia tata ḡevevarevare-vevinito-ḡoi.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Seḡuka barego ḡesi apostolo tarimari na Iesu Vereḡauka ḡena variḡisi-ḡenoḡoi ḡevari-fiuato-ḡoi, ema Barau ḡena namo e varevare-bara ḡia mabarari iatari ai ebubu-riḡoato.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Ḡia fakari ai ta maki asi erabuto-ḡoi. Korana ma ḡeri tano o numa tarimari na, moḡeri numa e tano ḡevoivoi-iaḡirito-ḡoi, benamo davari moniri tu ḡeḡwa-iaḡorito-ḡoi,
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 Apostolo ḡoirari ai ḡetore-taririto-ḡoi. Benamo mabarari ḡevini-ilailarito-ḡoi, tata ḡena rabu ilailanai.
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 Iosefa tu apostolo na arana ḡevatoato Banabas, anina tu “Velaunaḡi Tarimana”. Ḡia tu Levi doḡorona, Saipras motumotunai emaḡurito.
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 Ḡia ḡena tano evoiato, benamo voina monina tu eḡwa-iaḡoato, apostolo kwakuri koranai ea tore-tariato.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.