Atos 14
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH
1 Ikoniai Paulo e Banabas tauri ruarua Iuda tarimari ḡeri rubu ai ḡeveito-ḡoi kavana ḡeraka-toḡato, benamo ḡeḡobatato. Ḡeri ḡobata na Iuda e Grik tarimari ḡutuma lelevaḡi ḡeveḡabidadamato.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Senaḡi Iuda tarimari asi ḡeurato Iesu beḡene vaḡa-moḡonia, tarima kotari na irau bese tarimari ḡelaunaḡi-naḡirito, benamo tarikaka veḡabidadama nuḡanai tarimari ḡeiau-rakava vinirito.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Paulo e Banabas monai ḡetanu-maukato. Ma kokoreri ḡesi Vereḡauka ḡena varevare-bara guruḡana ḡekiraḡiato-ḡoi. Vereḡauka na ḡeri guruḡa evaḡa-moḡonirito tu seḡuka evinirito, vetoḡa boruri e nuḡa-farevaḡi veiḡari ḡeveito.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Senaḡi mo vanuḡa baregona tarimari tu ḡevevare-kirato, reke-ta Iuda tarimari ḡesi ḡekauto, reke-ta tu apostolo tarimari ḡesi.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Benamo irau bese tarimari e Iuda tarimari ma ḡeri veguine-iaḡi tauri ḡesi ḡeverori-vegogoto, ḡeurato apostolo beḡene vaḡa-midigu midiguri e fore na beḡene ḡidara-maseri.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Senaḡi Paulo e Banabas na mo boioḡa ḡeribaiato, benamo Likaonia tanonai vanuḡa baregori ruarua Listera e Derebe, ema seviri tanori ḡana ḡegari-iaḡoto e seviri vanuḡari tari ḡari.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Monai Vari Namona ḡeḡobata-iaḡiato-ḡoi.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Listerai tarima ta etanuto-ḡoi; ḡia tu kwakuna rakava emaḡurito, be asi erakato-ḡoi.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Mo tarima tu eseḡaḡi-taḡoto-ḡoi Paulo eḡobatato-ḡoi nuḡanai. Paulo na eḡita-karakaraiato, benamo eribato ḡia tu ḡena veḡabidadama na bevaḡa-namoani riba,
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 benamo eguruḡa-fararato, ekirato, “Novariḡisi, noruḡa-tari. Benamo eburi-vaisito, erakato.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Tarimarima ḡutuma na kara Paulo na eveiato ḡeḡitaiato nai, ḡeri Likaonia garonai ḡekoḡoto, ḡekirato, “Barau tu tarimarimai beḡe iaḡo, beḡe raka-riḡo ḡita ḡerai!”
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Ḡia na Banabas arana tu Dios ḡetato, ema Paulo arana tu Hemes ḡetato, korana Paulo tu eguruḡa-vovokato-ḡoi.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Dios ḡena Rubu Veaḡa verena ḡena rubu tu vanuḡa barana murikanai. Ḡia na boromakau e veravera vanuḡa maḡuna ḡatama bokana ḡana eḡwa-iaḡorito, korana tarimarima ḡutuma ḡesi ḡeurato, apostolo ḡeri ai ginitaḡo veiḡari beḡene vei ḡana.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Senaḡina apostolo ruarua Banabas e Paulo na ḡeseḡaḡirito, kara ḡeveia ḡetato nai, ḡeri dabuḡa ḡedarerito, benamo ḡutuma nuḡari ai ḡeraga-ḡabaḡaba-toḡato.
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 Ḡekirato, “Karase ḡomi tau tu maiḡesi ḡoveini? Ḡai maki tarimarima moḡo ḡomi kavana! Ḡai na tu Vari Namona ḡomi ḡemi ai ḡaḡabi-iaḡomaiani, ḡomi ḡakiramini, mai asi tauri dagarari boḡono raga-kwaneri, benamo Barau maḡurina ḡenai boḡono raka-ḡenoḡoi ḡatoni. Ḡia na guba, tanobara, daḡaru-bara, e ḡetanu-iaḡirini dagarari mabarari eveirito.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Guinenai ḡia na bese mabarari etao-fitoḡarito, tauḡeri ḡeri ura dabarari ai beḡene raka ḡana.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Senaḡi dagara namori eveirini ḡerina, ḡia tauḡena vanaḡivanaḡi evevaḡa-moḡonini: Ḡia na ḡura guba na evinimini e varovaro dagarari ḡeri ḡaro korikoriri ai evinimini. Ḡia na ḡaniḡani asisebo evinimini e nuḡami iaku na evaḡa-vonurini.”
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Moḡesi ḡevaḡa-guruḡarito, senaḡina mo tarimarima ḡutuma-bara tu ḡia tauri ruarua ḡeri ai ginitaḡo ḡauveina ḡeveia roḡo ḡetato-ḡoi, kiraḡoiri tu tauri ruarua ḡeri ai tu egwaḡiḡito.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 A Iuda tarimari kotari Antioka e Ikonia na ḡeiaḡomato, ma moḡeri tarimari ḡia rekeri ai ḡeḡabi-vanaḡirito. Benamo Paulo fore na ḡeḡidaraiato ma ḡeinu-rosiato vanuḡa murina ḡana. Ḡia ḡetuḡamaḡito tu varau emaseto.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Senaḡi Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari na ḡeruḡa-ḡeḡeraḡiato nai tu eruḡa-vaisito, benamo vanuḡa barana ḡana ma erakatoḡa-ḡenoḡoito. Boḡiboḡi tu Banabas ḡesi Derebe ḡana ḡeiaḡoto.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Paulo e Banabas na Derebe ai Vari Namona ḡeḡobata-iaḡiato, benamo tarimarima ḡutuma Iesu korana-iaḡina tarimari ai ḡeḡabi-toḡarito. Benamo ma ḡeḡenoḡoi-iaḡoto Listera, e Ikonia, ema Pisidia Antiokana ḡana.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ḡia na Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari ḡevaḡa-kokorerito e ḡelaunaḡirito, ḡeri veḡabidadama beḡene ḡabi-gigitariri. Ema ḡekirato, “Ḡita tu midigumidigu vovoka bita ḡabirini vau Barau ḡena Basileiai bita raka-toḡani.”
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Tauri ruarua na rubu tatai veḡorikau tarimari ḡevaḡa-ruḡarito. Ma tauri ruarua ḡeḡani-veaḡato e ḡeḡauḡauto murinai, Vereḡauka ḡimanai ḡetore-kaurito. Mo tu ḡia na ḡeḡabidadama-viniato-ḡoi Vereḡaukana ḡenai.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Pisidia tanona na ḡeraka-vanaḡito murinai tu, Pamfilia tanonai ḡeraḡasito.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Pega vanuḡanai Vereḡauka ḡena guruḡa ḡeḡobata-iaḡiato murinai tu, Atalia vanuḡana ḡana ḡeiaḡoto.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Atalia na tu bouti na ḡeḡenoḡoi-iaḡoto Antioka ḡana. Monai tu, ḡeri evanelia iaḡoiaḡona roḡosi roḡo beḡene sinaia nai, tarikaka na Barau ḡena namo e varevare-bara nuḡanai ḡetore-kaurito, mai ḡauvei beḡene veia ḡana. Ḡauveina tu toma beḡe vaḡa-koria.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Antiokai ḡeraḡasito nai tu, ekalesia tarimari ḡevaḡa-vegogorito, benamo Barau na ḡia ḡerina kara eveirito dagarari mabarari, e kamasi ḡia na irau bese tarimari ḡeri veḡabidadama ḡatama bokana ekeoato variri, ḡeri ekiraḡito.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Monai Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari ḡesi tauri ruarua ḡetanu-maukato.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.