Atos 14

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikoniai Paulo e Banabas tauri ruarua Iuda tarimari ḡeri rubu ai ḡeveito-ḡoi kavana ḡeraka-toḡato, benamo ḡeḡobatato. Ḡeri ḡobata na Iuda e Grik tarimari ḡutuma lelevaḡi ḡeveḡabidadamato.
1 E aconteceu que, em Icônio, entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo, que creu uma grande multidão, não só de judeus, mas também de gregos.
2 Senaḡi Iuda tarimari asi ḡeurato Iesu beḡene vaḡa-moḡonia, tarima kotari na irau bese tarimari ḡelaunaḡi-naḡirito, benamo tarikaka veḡabidadama nuḡanai tarimari ḡeiau-rakava vinirito.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Paulo e Banabas monai ḡetanu-maukato. Ma kokoreri ḡesi Vereḡauka ḡena varevare-bara guruḡana ḡekiraḡiato-ḡoi. Vereḡauka na ḡeri guruḡa evaḡa-moḡonirito tu seḡuka evinirito, vetoḡa boruri e nuḡa-farevaḡi veiḡari ḡeveito.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Senaḡi mo vanuḡa baregona tarimari tu ḡevevare-kirato, reke-ta Iuda tarimari ḡesi ḡekauto, reke-ta tu apostolo tarimari ḡesi.
4 E dividiu-se a multidão da cidade: uns eram pelos judeus, e outros, pelos apóstolos.
5 Benamo irau bese tarimari e Iuda tarimari ma ḡeri veguine-iaḡi tauri ḡesi ḡeverori-vegogoto, ḡeurato apostolo beḡene vaḡa-midigu midiguri e fore na beḡene ḡidara-maseri.
5 E, havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Senaḡi Paulo e Banabas na mo boioḡa ḡeribaiato, benamo Likaonia tanonai vanuḡa baregori ruarua Listera e Derebe, ema seviri tanori ḡana ḡegari-iaḡoto e seviri vanuḡari tari ḡari.
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Monai Vari Namona ḡeḡobata-iaḡiato-ḡoi.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Listerai tarima ta etanuto-ḡoi; ḡia tu kwakuna rakava emaḡurito, be asi erakato-ḡoi.
8 E estava assentado em Listra certo varão leso dos pés, coxo desde o seu nascimento, o qual nunca tinha andado.
9 Mo tarima tu eseḡaḡi-taḡoto-ḡoi Paulo eḡobatato-ḡoi nuḡanai. Paulo na eḡita-karakaraiato, benamo eribato ḡia tu ḡena veḡabidadama na bevaḡa-namoani riba,
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 benamo eguruḡa-fararato, ekirato, “Novariḡisi, noruḡa-tari. Benamo eburi-vaisito, erakato.
10 disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Tarimarima ḡutuma na kara Paulo na eveiato ḡeḡitaiato nai, ḡeri Likaonia garonai ḡekoḡoto, ḡekirato, “Barau tu tarimarimai beḡe iaḡo, beḡe raka-riḡo ḡita ḡerai!”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Ḡia na Banabas arana tu Dios ḡetato, ema Paulo arana tu Hemes ḡetato, korana Paulo tu eguruḡa-vovokato-ḡoi.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava.
13 Dios ḡena Rubu Veaḡa verena ḡena rubu tu vanuḡa barana murikanai. Ḡia na boromakau e veravera vanuḡa maḡuna ḡatama bokana ḡana eḡwa-iaḡorito, korana tarimarima ḡutuma ḡesi ḡeurato, apostolo ḡeri ai ginitaḡo veiḡari beḡene vei ḡana.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar- lhes.
14 Senaḡina apostolo ruarua Banabas e Paulo na ḡeseḡaḡirito, kara ḡeveia ḡetato nai, ḡeri dabuḡa ḡedarerito, benamo ḡutuma nuḡari ai ḡeraga-ḡabaḡaba-toḡato.
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 Ḡekirato, “Karase ḡomi tau tu maiḡesi ḡoveini? Ḡai maki tarimarima moḡo ḡomi kavana! Ḡai na tu Vari Namona ḡomi ḡemi ai ḡaḡabi-iaḡomaiani, ḡomi ḡakiramini, mai asi tauri dagarari boḡono raga-kwaneri, benamo Barau maḡurina ḡenai boḡono raka-ḡenoḡoi ḡatoni. Ḡia na guba, tanobara, daḡaru-bara, e ḡetanu-iaḡirini dagarari mabarari eveirito.
15 e dizendo: Varões, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, e o mar, e tudo quanto há neles;
16 Guinenai ḡia na bese mabarari etao-fitoḡarito, tauḡeri ḡeri ura dabarari ai beḡene raka ḡana.
16 o qual, nos tempos passados, deixou andar todos os povos em seus próprios caminhos;
17 Senaḡi dagara namori eveirini ḡerina, ḡia tauḡena vanaḡivanaḡi evevaḡa-moḡonini: Ḡia na ḡura guba na evinimini e varovaro dagarari ḡeri ḡaro korikoriri ai evinimini. Ḡia na ḡaniḡani asisebo evinimini e nuḡami iaku na evaḡa-vonurini.”
17 contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria o vosso coração.
18 Moḡesi ḡevaḡa-guruḡarito, senaḡina mo tarimarima ḡutuma-bara tu ḡia tauri ruarua ḡeri ai ginitaḡo ḡauveina ḡeveia roḡo ḡetato-ḡoi, kiraḡoiri tu tauri ruarua ḡeri ai tu egwaḡiḡito.
18 Dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 A Iuda tarimari kotari Antioka e Ikonia na ḡeiaḡomato, ma moḡeri tarimari ḡia rekeri ai ḡeḡabi-vanaḡirito. Benamo Paulo fore na ḡeḡidaraiato ma ḡeinu-rosiato vanuḡa murina ḡana. Ḡia ḡetuḡamaḡito tu varau emaseto.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio, que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Senaḡi Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari na ḡeruḡa-ḡeḡeraḡiato nai tu eruḡa-vaisito, benamo vanuḡa barana ḡana ma erakatoḡa-ḡenoḡoito. Boḡiboḡi tu Banabas ḡesi Derebe ḡana ḡeiaḡoto.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. E, no dia seguinte, saiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Paulo e Banabas na Derebe ai Vari Namona ḡeḡobata-iaḡiato, benamo tarimarima ḡutuma Iesu korana-iaḡina tarimari ai ḡeḡabi-toḡarito. Benamo ma ḡeḡenoḡoi-iaḡoto Listera, e Ikonia, ema Pisidia Antiokana ḡana.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 Ḡia na Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari ḡevaḡa-kokorerito e ḡelaunaḡirito, ḡeri veḡabidadama beḡene ḡabi-gigitariri. Ema ḡekirato, “Ḡita tu midigumidigu vovoka bita ḡabirini vau Barau ḡena Basileiai bita raka-toḡani.”
22 confirmando o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no Reino de Deus.
23 Tauri ruarua na rubu tatai veḡorikau tarimari ḡevaḡa-ruḡarito. Ma tauri ruarua ḡeḡani-veaḡato e ḡeḡauḡauto murinai, Vereḡauka ḡimanai ḡetore-kaurito. Mo tu ḡia na ḡeḡabidadama-viniato-ḡoi Vereḡaukana ḡenai.
23 E, havendo-lhes por comum consentimento eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Pisidia tanona na ḡeraka-vanaḡito murinai tu, Pamfilia tanonai ḡeraḡasito.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Pega vanuḡanai Vereḡauka ḡena guruḡa ḡeḡobata-iaḡiato murinai tu, Atalia vanuḡana ḡana ḡeiaḡoto.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Atalia na tu bouti na ḡeḡenoḡoi-iaḡoto Antioka ḡana. Monai tu, ḡeri evanelia iaḡoiaḡona roḡosi roḡo beḡene sinaia nai, tarikaka na Barau ḡena namo e varevare-bara nuḡanai ḡetore-kaurito, mai ḡauvei beḡene veia ḡana. Ḡauveina tu toma beḡe vaḡa-koria.
26 E dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Antiokai ḡeraḡasito nai tu, ekalesia tarimari ḡevaḡa-vegogorito, benamo Barau na ḡia ḡerina kara eveirito dagarari mabarari, e kamasi ḡia na irau bese tarimari ḡeri veḡabidadama ḡatama bokana ekeoato variri, ḡeri ekiraḡito.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Monai Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari ḡesi tauri ruarua ḡetanu-maukato.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.