Atos 12
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ACF
1 Moḡeri ḡaro ai Kini Heroda na ekalesia tarimari kotari eḡabi-taririto, bene vaḡa-midigu midiguri ḡana.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Iakobo (o Iames), Ioane kakana, tu baḡa na debana ebasi-ḡutuato.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Heroda na Iuda tarimari eḡitarito, mo veiḡa ḡeiaku-iaḡiato nai tu, Petero maki ma ea ḡabi-tariato. Mo tu asi etubuni faraona verekona ḡarori ai eḡorato.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Petero eḡabi-tariato, benamo dibura numai etoreato. Monai vetari tarimari gabanana imaima sebona (16) etorerito, vasiri vasiri ai evaḡa-ruḡarito vauro, Petero ḡeḡita-ḡauato. Heroda ḡena ura tu Pasova murinai vauro, tarimarima ḡoirari ai bene ḡori-rosia ema bene vaḡa-kotaia.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Moḡa lorinai Petero tu dibura numai ḡeḡita-ḡauato-ḡoi, a ekalesia tu Barau ḡenai ḡeḡauḡau-kokore kokoreto-ḡoi Petero ḡena.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Boḡi, ma belaḡanini tu Heroda na tarimarima ḡoirari ai Petero beḡori-rosiani, Petero tu seini na ḡebarubaruato, benamo vetari tarimari ruarua vekaravari ai egenato, ema ḡatama-boka ḡitaḡauna vetari tarimari na maki ḡatama-boka ḡenari-taḡoato-ḡoi.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Benamo Vereḡauka ḡena aneru ta efoforito, Petero sevinai eruḡa-tarito, ema mama ta dibura numa nuḡanai enanagi-tariato. Mo aneru na Petero ḡabana ebota-karaiato, benamo evaḡo-tataḡaiato, ma ekiraiato, ekirato, “Ragavei, novariḡisi!” Benamo seini Petero ḡimana na ḡeketo-vaḡito.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Benamo aneru na evaḡa-guruḡaiato, ekirato, “Ḡemu gabaḡau nobaru-taria, ema ḡemu tamaka noveiri.” Benamo Petero na eveirito. Aneru ma ekirato, “Ḡemu koudi na noveseḡo, be au murigu na noiaḡoma.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Petero ḡia murinai erakato mo, dibura numa na eraka-rosito. Senaḡi ḡia tu asi ribana, mo aneru na kara eveiato-ḡoi tu moḡoni. Ḡia mataboru ekirato tu, emata-vanaḡini etato-ḡoi.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ḡatama-boka ḡitaḡauna tarimari ḡeruḡato gabuna ta ḡeraka-vanaḡiato, ma vaḡa-ruaruana ma ḡeraka-vanaḡiato, ḡeiaḡoto mo, auri ḡatama-bokanai ḡea raḡasito. Moḡa tu vanuḡa barana rakarosina ḡatama-bokana. Mo ḡatama-boka tu tauḡena moḡo ḡia ḡeri evekeoto, benamo ḡeraka-rosito. Dabara na ḡeraka-variḡoto-ḡoi nuḡanai, asikauna aneru na Petero eraga-kwaneato.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Monai vau Petero eribato ḡia ḡenai kara eḡorato, benamo ekirato, “Au toma moḡoni bama riba, Vereḡauka na ḡena aneru betuḡua tu, Heroda ḡimana na, ema Iuda tarimari na au ḡegu ai kara ta beḡene veia ḡetato-ḡoi ḡenana bema vaḡa-maḡurigu.
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Mo veiḡa etuḡamaḡi-fakaiato, benamo Maria ḡena numa ḡana eiaḡoto. Maria tu Ioane Mareko sinana. Monai numa nuḡanai tu tarimarima ḡutuma ḡevegogoto, ḡeḡauḡauto-ḡoi.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Petero numa murikana ḡatama bokanai esekeseketo, benamo vetuḡunaḡi ḡuiatona ta arana Roda eiaḡoto, nea ḡitaia ḡana.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Senaḡi ḡia na Petero garona eseḡaḡi-leaiato, benamo iaku na evaḡa-vonuato, benamo ḡatama-boka tu asi ekeo-fakaiato, a ḡia tu eraga-ḡenoḡoito, ea kirarito, Petero tu murikai eruḡa-taḡoni.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ḡia na ḡekiraiato, ḡekirato, “Ḡoi tu bebabomu ba!” Senaḡi ḡia eḡiḡiraḡeto-ḡoi, ekirato, “Moḡoni, Petero tu murikai eruḡa-taḡoni.” Benamo ḡekirato, “Mani tu ḡia ḡena aneru!”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Senaḡina Petero tu roḡo esekeseke-ḡiḡiraḡeto-ḡoi. Benamo ḡeiaḡoto, ḡatama-boka ḡea keo-fakaiato nai tu, Petero ḡeḡitaiato, ḡeḡaba-rakavato.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Petero ḡimana na ekira-ḡoirito asi beḡene guruḡa, benamo Vereḡauka na kamasi dibura numa na eḡori-rosiato ḡeri ekiraḡito. Ḡia na evaḡa-guruḡarito, ekirato, “Iakobo (o Iames) e tarikaka mabarari ḡeri mai vari boḡono kiraḡia.” Benamo ḡia tu erakato, gabu ta ḡana ma eiaḡoto.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Boḡiboḡi, vetari tarimari fakari ai tu daradara baregona eḡorato; ḡevedanaḡi-vedanaḡito, ḡekirato, “Petero tu kamasi bevei?”
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Heroda na gabu mabarana evetau-ginikauato, senaḡi Petero asi eḡoitaḡoato. Benamo Petero ḡeḡita-ḡauato tarimari evaḡa-kotarito murinai, ḡena vetari tarimari o soldia ekirarito beḡenea vaḡi-maseri. Moḡa murinai Heroda na Iudea eraga-kwaneato, ma Kaisareai ḡaro tari ea tanuto.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Heroda tu Taia e Sidono tarimari ebaruvini-rakavarito; moḡa lorinai Taia e Sidono tarimari ḡeveḡabi-vegogoto, ma Heroda ḡea ḡitaiato. Senaḡi guine, Blasto, Heroda ḡena gena-daiḡutuna ḡitataḡona tarimana ḡesi roḡo ḡeveḡatato, ḡevaḡa-maranaiato, ema ḡia rekeri ai roḡo ekauto. Moḡa murinai vauro ḡeiaḡoto, Heroda ḡenai maino ḡea noḡiato, korana ḡia ḡeri tanobara ḡaniḡanina tu Heroda ḡena tanobarai ḡeḡabito-ḡoi.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Benamo ekiraḡi-toreato ḡaronai, Heroda na ḡena vere dabuḡana eveiato, benamo ḡena teronai ea tanukauto vau, tarimarima eguruḡa-vinirito.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Benamo tarimarima ḡeḡabato, ḡekirato, “Mai tu barau ta garona, dia tarimarima garona.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Mo horai Vereḡauka ḡena aneru ta na Heroda ekwariato, korana ḡia na mo guruḡa eseḡaḡiato nai, Barau tu asi evaḡa-raḡeato. Ḡia tu ḡuioḡuio na ḡeḡaniato, emaseto.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Senaḡi Barau ḡena guruḡa tu ebaregoto e eraga-rovorovoto.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Banabas e Saulo tu ḡeri ḡauvei ḡevaḡa-koriato, benamo Ierusalema na ḡeḡenoḡoito; Ioane Mareko maki ḡeḡori-kauato.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.