Eclesiastes 10

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nhunzi dzakafa dzinonhuwisa mafuta akanaka,
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Mwoyo womunhu akachenjera unosimbira kurudyi,
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Kunyange richifamba pamugwagwa,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Kana kutsamwa kwomutongi kukakumukira,
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 Kune chinhu chakaipa chandakaona pasi pezuva,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 Mapenzi anoiswa munzvimbo zhinji dzapamusoro,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Ndakaona varanda vakatasva mabhiza,
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Ani naani anochera gomba angangowira mariri;
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Ani naani anopwanya matombo angangokuvadzwa nawo;
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Kana demo rakagomara
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Kana nyoka ikaruma mupingudzi asati aibata,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Mashoko anobva mumuromo momunhu akachenjera ane unyoro,
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 Kutanga kwamashoko ake upenzi;
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 Uye benzi rinowanza mashoko.
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Basa rebenzi rinomunetesa;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Une nhamo iwe nyika ina mambo aiva muranda
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Wakaropafadzwa iwe nyika ina mambo akaberekwa mukukudzwa
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Kana munhu ari simbe, denga remba rinosakara;
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Mabiko anoitirwa kuseka,
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Usatuka mambo kunyange mupfungwa dzako,
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.