Mateus 4
Central Sinama 2008 NT (SML) vs NTLH
1 Manjari si Isa inān binowa e' Rū Tuhan kaleya ni lahat paslangan, ati sinasat iya e' nakura' saitan, kalu tabowa magdusa.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Halam bay makatimtim si Isa ai-ai ma deyom mpatpū' ng'llaw maka mpatpū' bahangi. Puwas e' landu' iya lingantu,
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 jari pehē' ni iya nakura' saitan, ya mananasat, yukna, “Bang ka sab'nnal-b'nnal Anak Tuhan, soho'un saga batu itu papinda ni tinapay.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Sagō' anambung si Isa, yukna, “Tasulat asal ma Kitab Tawrat, ya yuk-i, ‘Ngga'i ka hal kinakan baran ya makakallum ma manusiya', saguwā' lapal kamemon ya binissala e' Tuhan.’ ”
4 Jesus respondeu:
5 Puwas e' binowa si Isa e' nakura' saitan ni da'ira Awrusalam, ya niōnan Da'ira Mahasussi, ati pinatongod iya ma puttuk langgal pagkulbanan ya maina'an.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Yuk saitan, “Bang ka sab'nnal-b'nnal Anak Tuhan, pakuppa ka minnilu, sabab tasulat asal ma Kitab Jabul, ya yuk-i,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Yuk si Isa, “Tasulat isab buwattitu: ‘Da'a sulayinbi kawasa Panghū'bi Tuhan.’ ”
7 Jesus respondeu:
8 Puwas e' binowa si Isa e' nakura' saitan ni diyata' būd alanga to'ongan, bo' yampa pina'nda'an lahat kamemon ma kaluha'an dunya, maka kawasa saga a'a ya magnakura'an kalahat-lahatan inān.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Yuk nakura' saitan ni si Isa, “Bang ka pasujud ma aku amudji, pamuwanku ina'an kamemon ma ka'a.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Ya sambung si Isa ni iya, “Ala'an ka, saitan! Sabab tasulat asal ma Kitab Tawrat, yuk-i, ‘Panghū'bi Tuhan sadja ya subay pudjibi. Tunggal iya paghinanganbi!’ ”
10 Jesus respondeu:
11 Puwas e' ala'an nakura' saitan min si Isa, ati aniya' saga mala'ikat pina'an ni si Isa angayura iya.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Manjari pagkale e' si Isa in si Yahiya Magpapandi wa'i bay takalabusu, pehē' iya ni lahat Jalil.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Ala'an iya min kauman Nasaret, bo' pat'nna' ma da'ira Kapirnaum ya ina'an ma bihing danaw Jalil, ma paglahat Sibulun maka Naptali.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Jari aniya' kamaksuran ma bay tasulat e' si Isaya, ya yuk-i,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Lahat Sibulun maka lahat Naptali,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Saga a'a bay hantang pat'nna' ma deyom kalendoman,
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Tinagna'an minnē' magnasihat na si Isa, yuk-i, “Taikutinbi na dusabi sabab asekot na waktu kapagparinta Tuhan ma ka'am.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Na, hinabu si Isa lum'ngngan ma bihing danaw Jalil, aniya' ta'nda'na duwangan magdanakan. Dakayu' inān si Simun, ya niōnan isab si Petros. Dakayu' inān si Andariyas. Ina'an sigā angahūg pokot ma danaw, sabab magdaraing asal sigā.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Jari ah'lling si Isa ni sigā, yukna, “Pi'itu kam ameya' ma aku. Bay kam asal magā' daing, sagō' pandu'anta kam magā' pagkahibi manusiya' ameya' ma aku.”
19 Jesus lhes disse:
20 Takale pa'in lling si Isa e' duwangan itu, magtūy ni'bbahan pokot sigā bo' yampa ameya' ma iya.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Makalanjal pa'in si Isa minnē', aniya' isab ta'nda'na duwangan magdanakan, si Yakub maka si Yahiya, anak si Sibidi. Ina'an sigā ma diyata' bayanan magbeya' maka mma' sigā amahāp pokot. Nilinganan e' si Isa duwangan itu, sinō' ameya' ma iya.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Magtūy ni'bbahan mma' sigā maka bayanan, bo' ameya' ma si Isa.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Na, nilatag e' si Isa kaluha'an lahat Jalil inān. Amandu' na pa'in iya ma deyom kalanggalan. Magnasihat iya lapal ahāp pasal kapagparinta Tuhan ma manusiya'. Kauli'an e'na saga a'a kamemon ya taluwa' saki maka kalammahan indaginis.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Jari pasaplag kabantuganna ni kaluha'an lahat Siriya. Angkan saga a'a maina'an bay amowa pagkahi sigām ni si Isa, sai-sai kap'ddi'an atawa taluwa' saki indaginis, saga a'a sinōd saitan, a'a binawi-bawi, maka a'a amatay ugat sigām. Kauli'an sigām kamemon e' si Isa.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Jari landu' aheka saga a'a bay paturul ma iya, a'a min lahat Jalil maka min Sangpū' Da'ira. Aniya' isab saga a'a min da'ira Awrusalam, min kaluha'an lahat Yahudiya, sampay min dambila' sapa' Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.