Juízes 2
Central Sinama 2008 NT (SML) vs ACF
1 Na, in mala'ikat PANGHŪꞋ-Yawe bay patukad min Gilgal ni lahat Bokim bo' ah'lling ni bangsa Isra'il, yukna, “Bay kam bowaku paluwas min lahat Misil tudju ni lahat ya bay paljanji'anku ma saga ka'mbo'-mbo'anbi. Yukku ma waktu ina'an, ‘Mbal balubahanku janji'ku ya pagsulutanku maka ka'am.
1 E subiu o anjo do SENHOR de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado e disse: Nunca invalidarei a minha aliança convosco.
2 Bay kam sohō'ku subay da'a angahinang pagsulutan maka saga a'a porol ma paglahat ilu. Gom pa'in lubuhunbi saga tampat ya pagpudjihan sigām.’ Saguwā' halam aku bay beya'bi. Angay bahā'?
2 E, quanto a vós, não fareis acordo com os moradores desta terra, antes derrubareis os seus altares; mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 Angkan haka'anta na kam, mbal t'ggalku saga bangsa inān, angkan sigām sapantun iting makasulaman kakīranbi. Tajallat isāb kam e' ba'anan tuhan-tuhan ya tina'at e' sigām.”
3 Assim também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão como espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 Aubus pa'in pangallam mala'ikat PANGHŪꞋ inān, magtūy maglemong anangis kamemon saga a'a Isra'il.
4 E sucedeu que, falando o anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 Angkan Bokim ya pangōn sigām ma lahat inān, ati maina'an sigām angungsuran tutukbalan ni PANGHŪꞋ.
5 Por isso chamaram àquele lugar, Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor.
6 Na, bay pa'in tapatulak e' si Yussa' saga a'a Isra'il, palanjal sigām minnē' bo' nirapu e' sigām saga katana'-tana'an ya pamasuku' katumpukan sigām pakaniya-pakaniya.
6 E havendo Josué despedido o povo foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Jari sat'ggol allum si Yussa', atukid saga a'a Isra'il angisbat si Yawe ya Tuhan sigām. Angisbat na pa'in sigām sampay magpatayan na saga pagmatto'ahan sasuku bay maka'nda' saga kahinangan kawasahan ya tahinang e' PANGHŪꞋ-Yawe ma pasalan bangsa Isra'il.
7 E serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram depois de Josué, e viram toda aquela grande obra do Senhor, que fizera a Israel.
8 Jari si Yussa' anak si Nūn, ya pinagōnan ‘Sosoho'an si Yawe’, amatay ma umulna dahatus maka sangpū'.
8 Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 Takubul iya ma lahat palsuku'anna ma Timnat Heres ya ma kabūd-būran Epra'im, tampal uttala' min Būd Ga'as.
9 E sepultaram-no no termo da sua herança, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás.
10 Na, magpatayan pa'in kapanubu'an ina'an-i, aniya' tubu'an baha'u pas'lle', ya mbal makakilā PANGHŪꞋ-Yawe, maka halam isāb makata'u ma bay tahinang e'na ma bangsa sigām Isra'il.
10 E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após ela se levantou, que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 Pagga buwattē', tahinang e' bangsa Isra'il kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' PANGHŪꞋ, ati sinumba e' sigām saga Ba'al.
11 Então fizeram os filhos de Israel o que era mau aos olhos do Senhor; e serviram aos baalins.
12 Ang'bba sigām min si Yawe ya bay pagtuhanan saga ka'mbo'-mbo'an sigām. In iya PANGHŪꞋ bay amowa saga ka'mbo'-mbo'an e' paluwas min lahat Misil, sagō' bineya' maka sinumba e' sigām saga tuhan-tuhan ya tina'at e' maglalahat ma jadjahan ina'an. Akagit atay PANGHŪꞋ ma sigām
12 E deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos, que havia ao redor deles, e adoraram a eles; e provocaram o Senhor à ira.
13 ma sabab kataikut sigām min iya bo' papinda anumba ni Ba'al maka saga Astoret.
13 Porquanto deixaram ao Senhor, e serviram a Baal e a Astarote.
14 Pagka aheya ka'astol PANGHŪꞋ ma bangsa Isra'il inān, bay pasagaranna sigām nilangpasan he' saga mundu. Pinasagaran isāb sigām nira'ug e' saga palbantahan ya ma katilibut paglahat sigām. Mbal sigām maka'atu,
14 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e os entregou na mão dos espoliadores que os despojaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir diante dos seus inimigos.
15 sakahaba' waktu sigām angatubang amono', mbal sigām bay pinara'ug e' PANGHŪꞋ. Ya na ina'an bay panganjanji'na. Gom pa'in paheya kasukkalan sigām.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para mal, como o Senhor tinha falado, e como o Senhor lhes tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 Na, pagga buwattē' kahālan bangsa Isra'il, aniya' saga maghuhukum bay pinaniya' e' PANGHŪꞋ angalappas sigām min ga'osan saga mundu he'.
16 E levantou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os despojaram.
17 Malaingkan mbal akale bangsa Isra'il ma saga maghuhukum ya magmakōkan sigām, gom pa'in sigām ang'bba min si Yawe bo' papinda anumba ma saga tuhan-tuhan saddī. Pabidda' saga bangsa Isra'il itu min bay ka'mbo'-mbo'an sigām tagna', sabab magdai'-dai' sigām pasiha' min kal'ngnganan saga ka'mbo'-mbo'an e'. Halam bineya' kabiyaksahan sigām ameya' ma panoho'an PANGHŪꞋ.
17 Porém tampouco ouviram aos juízes, antes prostituíram-se após outros deuses, e adoraram a eles; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais, obedecendo os mandamentos do Senhor; mas eles assim não fizeram.
18 Bang aniya' a'a pinaniya' maghukum sumiyan-sumiyan, ginapi' iya e' Tuhan bo' supaya talappas saga a'a Isra'il min komkoman saga palbantahan sigām. Buwattē' na pa'in kahālan sat'ggol masi allum a'a maghukum e'. Ma'ase' PANGHŪꞋ ma bangsa Isra'il pagka sigām magaruhuy ma sabab pinissoko' maka nijahulaka' e' banta sigām.
18 E, quando o Senhor lhes levantava juízes, o Senhor era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles pelo seu gemido, por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 Saguwā' ta'abut pa'in amatay maghuhukum e', magtūy sigām pabalik maghinang kala'atan akalap lagi' la'atna min bay kahinangan kamatto'ahan sigām. Tina'at maka pinudji e' sigām saga tuhan-tuhan saddī. Minsan ni'inay, mbal sigām pataikut min kahinangan ala'at, maka magmatuwas na pa'in kōk sigām.
19 Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho.
20 Angkan landu' akagit atay PANGHŪꞋ ma bangsa Isra'il. Yukna, “In bangsa itu hal anagga' ma pagsulutan ya bay janji'ku ma ka'mbo'-mbo'an sigām, mbal isab akale ma aku.
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança, que tinha ordenado a seus pais, e não deram ouvidos à minha voz,
21 Angkan mbal pala'anku min sigām saga bangsa ya halam bay tara'ug ma waktu kallum lagi' si Yussa'.
21 Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações, que Josué deixou, quando morreu;
22 Jari gunaku saga bangsa itu panulayan bangsa Isra'il bo' tata'uku bang b'nnal sigām an'ppu ka'mbo'-mbo'an sigām ameya' ma kabaya'anku.”
22 Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 Angkanna saga bangsa kasehe'an bay pinasagaran pat'nna' ma lahat inān. Halam sigām bay pinala'an e' PANGHŪꞋ saru'un-du'un. Halam isāb bay dūlanna si Yussa' anganda'ug min sigām.
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.