Juízes 15
Central Sinama 2008 NT (SML) vs NVI
1 Mbal at'ggol, ta'abut pa'in musim pagani pai-tirigu, angā' si Samson dakayu' kambing abata' bo' pehē' patibaw ni h'ndana. Yukna ni mato'ana l'lla, “Pasōd gi' aku ni bilik h'ndaku.” Saguwā' mbal amarūl mma' d'nda he'.
1 Algum tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou-lhe um cabrito. "Vou ao quarto da minha mulher", disse ele. Mas o pai dela não quis deixá-lo entrar.
2 Yukna ni si Samson, “Pangannalku ab'nsi ka ma iya, angkan tapamah'ndaku ni bagaynu. Sagō' aniya' siyalina alingkat gi' min iya. Ngā'un iya h'nda.”
2 "Eu estava tão certo de que você a odiava", disse ele, "que a dei ao seu amigo. A sua irmã mais nova não é mais bonita? Fique com esta no lugar da irmã".
3 Yuk si Samson ni sigām, “Na, aniya' na kapatutku amalos ma ka'am bangsa Pilistin. Tantu kam mulaku.”
3 Sansão lhes disse: "Desta vez ninguém poderá me culpar quando acertar as contas com os filisteus! "
4 Jari paluwas iya minnē' anaggaw t'llu hatus heka ero' talun. Niengkotan e'na togel sigām pinaglingkit duwa. Pagubus, aniya' saga suwariyan binatuk e'na pehē' ni togel ero' bay pinaglingkit e'.
4 Então saiu, capturou trezentas raposas e as amarrou aos pares pela cauda. Depois prendeu uma tocha em cada par de caudas,
5 Sinū'an e'na saga suwariyan inān bo' yampa pal'ppana saga ero' ni ba'anan pai-tirigu ya ma kahuma'an saga Pilistin. Jari tatunu' p'kkosan pai baha'u bay niani maka pai halam gi' ta'ani. Tatunu' saga pagtatanoman anggul maka kabbun kayu jaitun.
5 acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações dos filisteus. Assim ele queimou os feixes, o cereal que iam colher, e também as vinhas e os olivais.
6 Atilaw saga bangsa Pilistin, yuk-i, “Sai bay magkahinangan itu?”
6 Os filisteus perguntaram: "Quem fez isso? ", responderam-lhes: "Foi Sansão, o genro do timnita, porque a sua mulher foi dada ao seu amigo". Então os filisteus foram e queimaram a mulher e seu pai.
7 Jari ah'lling si Samson ni saga a'a bay anunu' he', yukna, “Pagga buwattē' hinangbi, mbal aku pahali sat'ggol kam mbal kabalosanku.”
7 Sansão lhes disse: "Já que fizeram isso, não sossegarei enquanto não me vingar de vocês".
8 Minnē' magsabil si Samson bo' angalagut saga Pilistin inān ati aheka sigām amatay. Pagubus, palūd iya minna'an bo' pat'nna' ma deyom songab batu ya niōnan Etam.
8 Ele os atacou sem dó nem piedade e fez terrível matança. Depois desceu e ficou numa caverna da rocha de Etã.
9 Manjari itu, pehē' saga a'a Pilistin magpustu ma lahat Yuda, bo' parugpak ni kauman Lehi.
9 Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
10 Tinilaw sigām e' saga a'a bangsa Yuda, yuk-i, “Angay kami bono'bi?”
10 Os homens de Judá perguntaram: "Por que vocês vieram lutar contra nós? " Eles responderam: "Queremos levar Sansão amarrado, para tratá-lo como ele nos tratou".
11 Manjari aniya' t'llungibu kal'llahan min bangsa Yuda pehē' ni songab batu Etam bo' ah'lling ni si Samson, yuk-i, “Halam bahā' kata'uwannu in kitam pinagbaya'an asal e' bangsa Pilistin? Tantu kitam binalosan ma sabab kala'atan ya tahinangnu he'.”
11 Três mil homens de Judá desceram então à caverna da rocha de Etã e disseram a Sansão: "Você não sabe que os filisteus dominam sobre nós? Você viu o que nos fez? " Ele respondeu: "Fiz a eles apenas o que eles me fizeram".
12 Yuk saga a'a Yuda, “Ya maksud kami pi'itu, amaggotan ka'a bo' ka ni'nde'an ni komkoman saga a'a Pilistin.”
12 Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".
13 Yuk sambung sigām, “Na aho'. Hal ka saggaw kami ati ni'nde'an ni komkoman bangsa Pilistin. Mbal ka papatay kami.” Jari niengkotan iya maka duwa lubid baha'u bo' binowa patukad min songab batu.
13 "Certamente que não! ", responderam. "Somente vamos amarrá-lo e entregá-lo nas mãos deles. Não o mataremos. " E o prenderam com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Asekot pa'in iya ni lahat Lehi, sinampang iya e' bangsa Pilistin maka he' sigām angolang. Sakali pahōp Rū Yawe ma si Samson amuwanan iya kosog. Ya lubid ma l'ngngonna tahinang sali' lanut bay pinasekot ni api, maka ya engkot ma tanganna magtūy ap'kkalan di-na.
14 Quando ia chegando a Leí, os filisteus foram ao encontro dele aos gritos. Mas o Espírito do Senhor apossou-se dele. As cordas em seus braços se tornaram como fibra de linho queimada, e os laços caíram das suas mãos.
15 Pagubus, aniya' tapuwa'na bokog-langal min kura' baha'u bay amatay, ati ginuna e'na pamono' saga a'a Pilistin dangibu hekana.
15 Encontrando a carcaça de um jumento, pegou a queixada e com ela matou mil homens.
16 Jari angabtang si Samson, yukna,
16 Disse ele então: "Com uma queixada de jumento fiz deles montões. Com uma queixada de jumento matei mil homens".
17 Aubus pa'in pangabtangna, tinimanan e'na bokog-langal. Jari Ramat Lehi ya pangōn a'a ma lugal inān.
17 Quando acabou de falar, jogou fora a queixada; e o local foi chamado Ramate-Leí.
18 Na, pagka sidda atoho' k'llong si Samson, pajunjung iya ni PANGHŪꞋ-Yawe, yukna, “Aheya da'ugan bay pamuwannu ma sosoho'annu itu. Pasagarannu bahā' aku patay bohe', bo' ta'ā' mayatku e' bangsa kapil itu?”
18 Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: "Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos? "
19 Angkan aniya' bohe' pinatubud e' Tuhan min lowang ma tana' Lehi inān. Makainum pa'in si Samson, pabalik kosogna maka akuyas na iya. Angkan tuburan bohe' inān kaōnan En Hakkore. Ina'an masi sampay ni kabuwattituhan.
19 Deus então abriu a rocha que há em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, suas forças voltaram, e ele recobrou o ânimo. Por esse motivo essa fonte foi chamada En-Hacoré, e ainda lá está, em Leí.
20 Duwampū' tahun ya kapagnakura' si Samson ma bangsa Isra'il, ma waktu kapagbaya' saga bangsa Pilistin.
20 Sansão liderou Israel durante vinte anos no tempo do domínio dos filisteus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.