Êxodo 26

Central Sinama 2008 NT (SML) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na, amalman Tuhan ma si Musa, yukna, “Buwattitu ya pangahinangbi Luma' Pangarapan ni aku. Angahinang kam sangpū' sugpat kultina landu' ahāp kakana'na pinaglamuran salban bilu, salban taluk maka salban keyat bo' ahāp luwana. Pabuldahinbi isab luwa mala'ikat pikpikan ma a'a apanday magbubulda.
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Saga sugpat kultina itu subay dasali' sukuranna kamemon, pitund'ppa taha'na maka dand'ppa lambuna.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 Jari lima sugpatna subay tinahi' pinagbihing-bihing bo' tahinang dakayu' kultina atibu'uk, damikiyanna lima sugpat takapin.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 — ausente —
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 — ausente —
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 — ausente —
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 “Pagubus, pahinangun saga kultina min bulbul kambing, sangpū' maka dda heka sugpatna pangalapis kultina deyom.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Saga sugpat itu subay dasali' sukuranna kamemon, taha'na pitund'ppa maka tonga', lambuna dand'ppa.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 In sugpat bulbul kambing itu subay tinahi' pinagbihing-bihing isab, lima heka sugpat ma kultina dakayu', nnom heka sugpat ma kultina dakayu'. Ya kultina nnom sugpatna subay pinasangon ma dahuan luma' tampal ni pagsosōran, maka sugpatna katapusan subay nilupi' duwa.
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 Patahi'un tainga-tainga kakana' ma tōng kultina karuwa, lima-limampū' hekana.
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Pahinangun isab limampū' kakansing tumbaga pamarakayu' kultina bulbul kambing itu karuwa.
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 Na, pagka maglabi asal tōng kultina ya talupi' duwa, subay patontonan di-na ma kōkan luma'.
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 Ya du tōng kultina ma bihing luma' karuwambila', maglabi isab tonga' sin tonga' d'ppa. Jari in labina itu subay pa'abut ni tana' bo' katambunan kultina ya ma deyom.
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 Pahinangun duwa ginis turung isab panurung kaluha'an tolda. Kuwit bili-bili l'lla nianjibihan keyat ya pangahinang turung itu dakayu', maka kuwit duyung ya pangahinang turung katapusan.”
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 Angallam gi' Tuhan ma disi Musa yukna, “Angahinang kam saga papagan dinding min kayu akasya pamarindingan Luma' Pangarapan.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 Duwand'ppa maka tonga' langkawna, t'llu h'kka lambuna ma dakayu' sugpat.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Saga papagan ilu kamemon subay nihinangan lagsak duwa hekana patuwa' min deyo'anna.
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 — ausente —
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 — ausente —
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 — ausente —
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 — ausente —
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 Hinangunbi isab nnom papagan pangandinding ma tōng luma' tampal ni s'ddopan,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 maka duwa papagan isab ma duguna karuwa.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 Papagtapilun saga papagan ma dugu itu min deyo' sampay pariyata'. Diyata'na subay pinasulug ni dakayu' gallang bo' mbal magpuklas.
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Manjari walu' heka papagan pangandinding ma kōkan luma', sangpū' isab maka nnom durukanna nihinang min dī pilak. Hatina duwa durukan ma saga papagan ilu dakayu' maka dakayu'.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 — ausente —
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 Ya batang-batang ma t'ngnga' dinding subay pa'abut min tōng luma' dakayu' ni dakayu'.
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Putusinbi bulawan saga papagan dinding sampay saga batang-batangna. Angahinang kam saga gallang bulawan isab pamasulugan saga batang-batang e'.”
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 Angallam gi' Tuhan ma disi Musa, “Ya pangahinangbi Luma' Pangarapan ma aku subay pasali' to'ongan ni suntu'an ya bay pa'nda'anku ka'a ma diyata' būd itu.”
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 Yuk Tuhan, “Hinangunbi dakayu' kultina pangalikus deyom Luma' he', tampal ni kōkan. Kultina itu subay nihinang min kakana' landu' ahāp, pinaglamuran salban bilu, salban taluk maka salban keyat. Pabuldahin isab luwa mala'ikat pikpikan ma a'a apanday magbubulda.
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Hinangunbi hāg mpat hekana min kayu akasya ati pat'nggehun ma mpat durukan dī pilak. Putusunbi hāg ilu maka bulawan, pē'inbi isab saga sasabit bulawan panagnatan kultina.
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 — ausente —
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 — ausente —
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 Ya lamisahan bulawan subay pinat'nna' ma luwasan kultina, ma bihing luma' tampal ni kowan. Ya palita'an pitu' sangana subay pinat'nna' tampal ni gibang, maganggop maka lamisahan.
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 “Angahinang kam kultina panambol lawang pagsosōran ni Luma'. Hinangunbi min kakana' ahāp isina, binulda isab maka salban bilu, taluk maka keyat.
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 Hinangunbi lima hāg min kayu akasya pinutusan bulawan. Sasalunbi isab lima durukan tumbaga pamat'nna'an saga hāg e'. Pagubus, hinangunbi saga sasabit bulawan panagnatan kultina.”
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.