Êxodo 25
Central Sinama 2008 NT (SML) vs ARA
1 Jari mahē' pa'in ma diyata' būd, angallam PANGHŪꞋ-Yawe ma si Musa, yukna,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Soho'un saga bangsa Isra'il amowahan aku huhulmatan. Sambutun ai-ai pamuwan e' sigām bang pa'in hilas min deyom pangatayan sigām dangan maka dangan.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Buwattitu saga huhulmatan ya patut sambutnu min saga a'a inān: bulawan, pilak maka tumbaga,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 salban walna' bilu, taluk maka keyat, kakana' pote' ahāp hinanganna, maka bulbul kambing pangahinang kakana'.
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 Kuwit bili-bili l'lla isab bay nianjibihan keyat, maka kuwit duyung, kayu akasya,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 ns'llan jaitun ma palita'an, saga pamapā ya pamahamut ns'llan pangangg'llal imam, maka ginisan pamapā kamanyan,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 ginisan palmata isab pamalingkat epod maka puyu'-daggaha ya pan'mmek imam alanga.”
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Yuk Tuhan isab, “Soho'un saga bangsa Isra'il angahinangan aku Luma' Sussi supaya aku makamailu ma sigām.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Ya pangahinangbi luma' itu maka kamemon kapanyapanna subay pasali' ni suntu'an ya song pa'nda'anku ni ka'a.”
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Yuk Tuhan isab, “Soho'un sigām angahinang ba'ul min kayu akasya, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Ba'ul itu subay pinutus deyom-luwasanna maka bulawan porol. Kakīranna isab subay pinalingkat maka gipis bulawan.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni tape' ba'ul inān, duwa gallang min bihing ba'ul dambila', duwa isab min dambila'.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Hinangunbi saga tanggungan min kayu akasya, bo' putusinbi bulawan.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Tahinang pa'in, pasulugunbi ni gallang ya ma bihing ba'ul bo' aniya' pananggungan.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Ya tanggungan itu mbal manjari nila'anan min panuluganna.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Na pagubus, pat'nna'unbi ma deyom Ba'ul Paljanji'an ya paltanda'an song pamuwanku ma ka'am.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Hinangunbi turung sinasal min bulawan porol, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna. Turung Pagtaubatan ko' inān.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 — ausente —
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 — ausente —
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Saga mala'ikat pikpikan itu subay pinapagharap maka subay angandomolan turung. In pikpik sigām subay pab'llat pariyata' bo' makalandungan turung ba'ul.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Pagubus pa'in, nna'un ma deyom Ba'ul Paljanji'an ilu ya sulat paltanda'an song pamuwanku ma ka'a, ati turungin.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 Manjari pasabu aku ma ka'a, Musa, ma llotan duwa mala'ikat pikpikan ya ma turung Ba'ul Paljanji'an e'. Pi'ilu du aku amasampay ni ka'a saga sara' kamemon ya panoho'anku ma saga bangsa Isra'il.”
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Magkallam gi' Tuhan ma disi Musa yukna, “Hinangunbi lamisahan min kayu akasya, mpat h'kka taha'na, duwa h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Putusunbi maka bulawan porol, bo' palingkatunbi kīdna ka'mpat maka gipis bulawan.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Hinangunbi paga-paga da'mpāt-tangan lambuna ma sakalibut lamisahan e', bo' palingkatunbi isab maka bulawan gipis.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni mpat dugu lamisahan e', ma diyata'an saga tape'na.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Pasekotun saga gallang e' ni paga-paga bo' aniya' pamasulugan tanggungan bang nihangkut pi'ingga-pi'ingga.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Saga tanggungan ilu subay nihinang min kayu akasya pinutusan bulawan.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Damikiyanna isab saga kapanyapan ma Luma' Pangarapan, hinangunbi min bulawan porol, buwat saga lai, saga pinggan maka saga pangisihan binu-anggul ya binu'usan pangahulmat ma Tuhan.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Jari lamisahan ilu ya pamat'nna'anbi Tinapay Hadarat bo' aniya' ma matahanku sakahaba' waktu.”
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Magkallam gi' Tuhan, yukna, “Anasal kam baran palita'an min bulawan porol, dalos hinanganna min buli'na sampay ni batangna, beya' isab saga pinggan-pinggan ya pinagukilan sali' luwa sumping.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 In batangna subay magsanga nnom, t'llu min dambila' batang, t'llu isab min dambila'.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Maka sangana inān subay nihinangan pinggan-pinggan sali' luwa sumping almon, t'llu hekana ma saga sanga ka'nnom pakaniya-kaniya.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Ya du batang palita'an, subay nihinangan pinggan-pinggan mpat hekana sali' luwa sumping almon.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Jari aniya' dakayu' pinggan-pinggan min deyo' saga sanga panagna'an, dakayu' min deyo' saga sanga t'ngnga'an, dakayu' isab min deyo' sanga ma diyata'. Nnom sangana kamemon.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Subay dalos hinangan palita'an itu kamemon, baranna maka saga sumping-sumpingna maka saga sangana. Bulawan ponod ya pangahinang iya.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Manjari, angahinang kam saga palita'an maka sumbuhan pitu' hekana. Pagubus, pat'nna'unbi ma baran palita'an bo' supaya patudju sawana ni dahuan.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Hinangunbi isab saga kapanyapan palita'an, buwat saga sisipit pamahāp sumbuhan maka saga talam-talamna.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Ya buhat bulawan pangahinangbi palita'an itu sampay kamemon saga panyapna subay t'llumpū' maka mpat kilu.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Ebot-ebot,” yuk Tuhan ma si Musa, “beya'un suntu'an bay pa'nda'anku ma ka'a ma diyata' būd itu.”
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.