Êxodo 25
Central Sinama 2008 NT (SML) vs ARIB
1 Jari mahē' pa'in ma diyata' būd, angallam PANGHŪꞋ-Yawe ma si Musa, yukna,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Soho'un saga bangsa Isra'il amowahan aku huhulmatan. Sambutun ai-ai pamuwan e' sigām bang pa'in hilas min deyom pangatayan sigām dangan maka dangan.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Buwattitu saga huhulmatan ya patut sambutnu min saga a'a inān: bulawan, pilak maka tumbaga,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 salban walna' bilu, taluk maka keyat, kakana' pote' ahāp hinanganna, maka bulbul kambing pangahinang kakana'.
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 Kuwit bili-bili l'lla isab bay nianjibihan keyat, maka kuwit duyung, kayu akasya,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 ns'llan jaitun ma palita'an, saga pamapā ya pamahamut ns'llan pangangg'llal imam, maka ginisan pamapā kamanyan,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ginisan palmata isab pamalingkat epod maka puyu'-daggaha ya pan'mmek imam alanga.”
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Yuk Tuhan isab, “Soho'un saga bangsa Isra'il angahinangan aku Luma' Sussi supaya aku makamailu ma sigām.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Ya pangahinangbi luma' itu maka kamemon kapanyapanna subay pasali' ni suntu'an ya song pa'nda'anku ni ka'a.”
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Yuk Tuhan isab, “Soho'un sigām angahinang ba'ul min kayu akasya, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Ba'ul itu subay pinutus deyom-luwasanna maka bulawan porol. Kakīranna isab subay pinalingkat maka gipis bulawan.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni tape' ba'ul inān, duwa gallang min bihing ba'ul dambila', duwa isab min dambila'.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Hinangunbi saga tanggungan min kayu akasya, bo' putusinbi bulawan.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Tahinang pa'in, pasulugunbi ni gallang ya ma bihing ba'ul bo' aniya' pananggungan.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Ya tanggungan itu mbal manjari nila'anan min panuluganna.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Na pagubus, pat'nna'unbi ma deyom Ba'ul Paljanji'an ya paltanda'an song pamuwanku ma ka'am.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Hinangunbi turung sinasal min bulawan porol, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna. Turung Pagtaubatan ko' inān.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 — ausente —
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 — ausente —
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Saga mala'ikat pikpikan itu subay pinapagharap maka subay angandomolan turung. In pikpik sigām subay pab'llat pariyata' bo' makalandungan turung ba'ul.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Pagubus pa'in, nna'un ma deyom Ba'ul Paljanji'an ilu ya sulat paltanda'an song pamuwanku ma ka'a, ati turungin.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Manjari pasabu aku ma ka'a, Musa, ma llotan duwa mala'ikat pikpikan ya ma turung Ba'ul Paljanji'an e'. Pi'ilu du aku amasampay ni ka'a saga sara' kamemon ya panoho'anku ma saga bangsa Isra'il.”
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 Magkallam gi' Tuhan ma disi Musa yukna, “Hinangunbi lamisahan min kayu akasya, mpat h'kka taha'na, duwa h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Putusunbi maka bulawan porol, bo' palingkatunbi kīdna ka'mpat maka gipis bulawan.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Hinangunbi paga-paga da'mpāt-tangan lambuna ma sakalibut lamisahan e', bo' palingkatunbi isab maka bulawan gipis.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni mpat dugu lamisahan e', ma diyata'an saga tape'na.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Pasekotun saga gallang e' ni paga-paga bo' aniya' pamasulugan tanggungan bang nihangkut pi'ingga-pi'ingga.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Saga tanggungan ilu subay nihinang min kayu akasya pinutusan bulawan.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Damikiyanna isab saga kapanyapan ma Luma' Pangarapan, hinangunbi min bulawan porol, buwat saga lai, saga pinggan maka saga pangisihan binu-anggul ya binu'usan pangahulmat ma Tuhan.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Jari lamisahan ilu ya pamat'nna'anbi Tinapay Hadarat bo' aniya' ma matahanku sakahaba' waktu.”
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 Magkallam gi' Tuhan, yukna, “Anasal kam baran palita'an min bulawan porol, dalos hinanganna min buli'na sampay ni batangna, beya' isab saga pinggan-pinggan ya pinagukilan sali' luwa sumping.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 In batangna subay magsanga nnom, t'llu min dambila' batang, t'llu isab min dambila'.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Maka sangana inān subay nihinangan pinggan-pinggan sali' luwa sumping almon, t'llu hekana ma saga sanga ka'nnom pakaniya-kaniya.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Ya du batang palita'an, subay nihinangan pinggan-pinggan mpat hekana sali' luwa sumping almon.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Jari aniya' dakayu' pinggan-pinggan min deyo' saga sanga panagna'an, dakayu' min deyo' saga sanga t'ngnga'an, dakayu' isab min deyo' sanga ma diyata'. Nnom sangana kamemon.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Subay dalos hinangan palita'an itu kamemon, baranna maka saga sumping-sumpingna maka saga sangana. Bulawan ponod ya pangahinang iya.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 “Manjari, angahinang kam saga palita'an maka sumbuhan pitu' hekana. Pagubus, pat'nna'unbi ma baran palita'an bo' supaya patudju sawana ni dahuan.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Hinangunbi isab saga kapanyapan palita'an, buwat saga sisipit pamahāp sumbuhan maka saga talam-talamna.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Ya buhat bulawan pangahinangbi palita'an itu sampay kamemon saga panyapna subay t'llumpū' maka mpat kilu.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Ebot-ebot,” yuk Tuhan ma si Musa, “beya'un suntu'an bay pa'nda'anku ma ka'a ma diyata' būd itu.”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.