Êxodo 23
Central Sinama 2008 NT (SML) vs BKJ
1 “Da'a kam amasaplag suli-suli ma halam aniya' kab'nnalanna. Da'a kam anaksi' puting ma munda'an sara' pangandapitbi ma a'a ala'at jaguni'na.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 Da'a kam ameya' maghinang kala'atan ma saukat ya he' kahinangan kaheka'an. Da'a kam pauyun anaksi' puting ma kaheka'an a'a ma munda'an sara'.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 Da'a bogboginbi a'a miskin bang tinandanan ni sara' ma saukat miskin iya, luwal bang abontol panganda'awana.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “Bang kam makalanggal sapi' atawa kura' bay makapuwas min engkotna, subay tūranbi magtūy ni tag-dapuna, minsan iya bantabi.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 Damikiyanna isab bang aniya' ta'nda'bi kura' mbal makat'ngge pagka kabuhatan e' duwa'anna, da'a pasagarinbi. Tabanginbi tag-dapuna minsan ya a'a kab'nsihannu asal.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “Da'a pabengkokunbi hukuman ma a'a miskin bang aniya' palkala'na ma sara'. Pabontolunbi sadja.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Bang aniya' pagtuna' ngga'i ka b'nnal, da'a kam palamud. Da'a kam amat'nna' hukuman kamatay ma a'a halam aniya' sā'na atawa dusana. Sabab mbal papuwasku a'a min dusana bang iya amat'nna' hukuman abengkok.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 Ka'am saga a'a amal'ngngan sara', da'a kam anambut tatambahan min a'a pinahukum ma ka'am. Sabab minsan sara' abontol, bang pagkatambahan mbal ahāp e'na angusay palkala'. Nirusta' e'na a'a abontol minsan b'nnal saksi'na.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “Bang aniya' a'a bangsa liyu pat'nna' ma lahatbi, da'a jahulaka'unbi, sabab bangsa liyu isab kam, waktu bay kapaglahatbi ma lahat Misil.”
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Nnom tahun subay pagtanombi kahuma-huma'anbi maka paganibi isab saga buwa'na.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 Sagō' ta'abut pa'in tahun kapitu'na, in tana' inān subay pinasagaran na ma deyom dantahun e'. Da'a araruhunbi, da'a isab tanominbi. Jari ai-ai atomo'an di-na subay pamuwanbi ma saga pagkahibi miskin. Maka ai-ai halam takakan e' sigām, pagkakan saga sattuwa talun na. Buwattē' du isab ya saga po'onanbi anggul maka saga kakayuhanbi jaitun, subay pinasagaran pagkakan saga a'a miskin.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Maghinang kam ma deyom nnom llaw, sagō' ta'abut pa'in llaw kapitu'na subay kam pahondong maghinang. Minnē' aniya' llaw pamahali saga sapi'bi maka saga kura'bi, sampay isab saga atabi maka a'a bangsa liyu ya paokom ma ka'am. Jari pahāp palasahan sigām pabīng.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Beya'unbi pahāp kamemon ya panoho'anku itu ma ka'am. Amay-amay, da'a ta'atunbi saga pagtuhanan saddī min aku. Minsan ōn sigām subay mbal sabbutbi.”
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 Angallam gi' Tuhan, yukna, “Subay t'llu paghinang ya isbatbi na pa'in pamaheyabi ma aku ma deyom dantahun.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 “Kaissana, Paghinang Tinapay Halam Pasuligna. Hinangunbi paghinang itu ma bulan Abib, sabab ya na he' bulan bay kala'anbi min lahat Misil. Ma deyom pitung'llaw ya kapaghinangbi ma hinang itu subay tinapay halam taga-pasulig ya pagkakanbi, buwat bay panoho'anku ma ka'am.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “Karuwana, Paghinang Anihan Dahū, ya pinaghinang ma waktu paganibi saga buwa' tinanom ya dahū ajatu.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Manjari t'llu waktu ma deyom dantahun ya pangarap kamemon saga kal'llahanbi ma matahan si Yawe ya panghū'bi.”
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 Yuk Tuhan isab, “Bang kam magkulban susumbali'an, da'a pabeya'unbi pagkakan ai-ai taga-pasulig. Da'a tau'unbi lanab min kukulbanan kakanbi salung.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “Bang kam anagna' magani tinanom atawa magpusu' buwa' kayu, pene'unbi ya ahāp to'ongan bo' bowahunbi ni Luma' Pangarapan ni si Yawe ya Tuhanbi.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 Angallam gi' Tuhan, yukna, “Na! Itiya' soho'ku dakayu' mala'ikat anganjagahan ka'am ma l'ngngananbi, ati pinasampay kam e'na ni lahat ya tagamahanku ka'am.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Kalehunbi bissalana, beya'unbi isab panoho'anna. Da'a iya sagga'unbi sabab tantu kam mbal niampun e'na pagka ina'an ma iya kawasaku.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 Bang iya kalebi pahāp, maka bang beya'bi kamemon panoho'anku ma ka'am, bantahanku sasuku amantahan ka'am, atuhanku isab sasuku angatu ma ka'am.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 Parahū min ka'am mala'ikatku bo' kam tabowana tudju ni lahat ya paglahatan saga bangsa Amor, bangsa Hīt, bangsa Pirissi, bangsa Kana'an, bangsa Hīb maka bangsa Jibus. Pahalamku saga bangsa inān kamemon.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 Da'a kam pasujud atawa magsumba ma pagtuhanan saga bangsa inān, da'a kam palamud ma kahinangan sigām. Paka'atunbi to'ongan saga ta'u-ta'u ya pagtuhanan sigām, podjakunbi isab saga batu paosol ya minulliya e' sigām.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 Ta'atunbi aku, ya Tuhanbi Yawe. Jari buwananku kahāpan ma pagkakanbi maka ma paginumbi. Mbal kam kat'kkahan saki.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Halam isab aniya' d'nda kapakpakan ma sakalibut lahatbi, anganak sigām kamemon. Pataha'ku isab umulbi kamemon.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “Parahū aku min ka'am amakitāw saga kabangsa-bangsahan ya talanggalbi ma lahat inān. Palengogku pikilan sigām supaya sigām mbal maka'atu ma ka'am, gom pa'in sigām pataikut bo' maglahian.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Bowaku saga bangsa Hīb, saga bangsa Kana'an maka saga bangsa Hīt magla'anan min dahuanbi, buwat sapantun a'a pinagkeket e' tabungay.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 Sagō' mbal pala'anku saga a'a inān kamemon ma deyom dantahun sabab ariki' gi' puhu'bi. Bang sigām ganta' tinighan pinala'an, tantu kam mbal makagaga. Ap'nno' kahuma-huma'anbi e' s'ggit-man'ggit, maka paheka na pa'in ba'anan saga sattuwa talun angala'at ka'am.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Pala'anku saga bangsa inān painut-inut sampay kam paheka na, bo' kam makapagbaya' ma lahat e'.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “Manjari,” yuk Tuhan, “paluhaku lahat ya pamasuku'ku ma ka'am. Tinagna'an min Tahik Keyat sampay ni Tahik Pilistin, min lahat paslangan isab tudju ni sapa' Alpurati. Nde'anku isab ni pagbaya'anbi saga kabangsa-bangsahan ya pat'nna' mahē'. Jari bang ta'abut na waktuna, ka'am ya an'ggal paluwas min lahat e'.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 Da'a kam amiha pagsulutan maka saga bangsa inān atawa pagtuhanan sigām.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Da'a pasagarinbi saga bangsa inān magdalahat maka ka'am bo' kam mbal tabowa-bowa e' sigām angahinang dusa ni aku. Tantu kam tajallat palamud anumba saga pagtutuhanan sigām.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.