1 Samuel 7

Central Sinama 2008 NT (SML) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manjari, in Ba'ul si Yawe bay ningā' pehē' ni Bet-Semes e' saga a'a min Kiriyat-Jarim, ati binowa ni luma' si Aminadab maina'an ma būd-būd. Si Eleyasar anak si Aminadab ya bay pinat'nna' anganjagahan Ba'ul si Yawe.
1 Então, os homens de Quiriate-Jearim vieram para levar a arca do Senhor. Eles a levaram para a casa de Abinadabe, na colina, e consagraram seu filho Eleazar para guardar a arca do Senhor.
2 At'ggol kamaina'an Ba'ul Paljanji'an ma Kiriyat-Jarim, aniya' saga duwampū' tahun t'ggolna. Ma waktu inān, magdohon sidda kamemon saga bangsa Isra'il maka angamu'-ngamu' na pa'in ni PANGHŪꞋ-Yawe.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim muito tempo; foram vinte anos. E todo o povo de Israel buscava o Senhor com súplicas.
3 Manjari ah'lling si Samwel ma mahadjana' Isra'il kamemon, yukna, “Bang sab'nnal-b'nnal kam magtaubat min deyom ataybi bo' kam pabalik to'ongan ni si Yawe, timaninbi na saga tuhan-tuhan maka ta'u-ta'u si Astoret ya pagtuhanan bangsa liyu. Pabontolunbi itikadbi ni si Yawe ya Tuhanbi. Ammalunbi iya sadja, ati tantu kam lappasanna min komkoman saga Pilistin itu.”
3 E Samuel disse a toda a nação de Israel: "Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e dos postes sagrados, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus".
4 Angkan tinaikutan e' bangsa Isra'il kamemon saga Ba'al maka Astoret ya bay pagtuhan-tuhanan sigām bo' angisbat ni si Yawe ma halam aniya' tuhan saddī.
4 Assim, os israelitas se livraram dos baalins e dos postes sagrados, e começaram a prestar culto somente ao Senhor.
5 Sakali ah'lling si Samwel ni saga a'a Isra'il, yukna, “Patimuk kam kamemon ma kauman Mispa bo' kam amu'-amu'anku ni PANGHŪꞋ-Yawe.”
5 E Samuel prosseguiu: "Reúnam todo Israel em Mispá, e eu intercederei ao Senhor a favor de vocês".
6 Ma Mispa pa'in, bay sigām angā' bohe' bo' binu'usan ma matahan si Yawe pangahulmat sigām ma iya. Ma llaw du isab inān magpuwasa sigām kamemon, maka maina'an isab sigām bay magsab'nnal ma PANGHŪꞋ-Yawe, yuk-i, “B'nnal taga-dusa kami ma PANGHŪꞋ.” Manjari maina'an ma Mispa si Samwel ya magmakōk ma bangsa Isra'il.
6 Quando eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor. Naquele dia jejuaram e disseram ali: "Temos pecado contra o Senhor". E foi em Mispá que Samuel liderou os israelitas como juiz.
7 Pagta'u pa'in bangsa Pilistin ina'an saga a'a Isra'il magtipun ma Mispa, magtūy magsakap saga nakura' sigām bo' palanjal pina'an bahasa angandugpak. Na, takale pa'in habal itu e' saga a'a Isra'il, magtūy sigām magtāwan ma saga a'a Pilistin.
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas estavam reunidos em Mispá, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os israelitas souberam disso, ficaram com medo dos filisteus.
8 Sakali anganjunjung sigām ni si Samwel, yuk-i, “Palanjalun pangamu'-ngamu'nu ni si Yawe ya Tuhantam bo' supaya kitam lappasanna min saga Pilistin itu.”
8 E disseram a Samuel: "Não pare de clamar por nós ao Senhor nosso Deus, para que nos salve das mãos dos filisteus".
9 Sakali, aniya' bili-bili halam gi' talutas bay ningā' e' si Samwel. Sinumbali' e'na bo' tinunu' pagtukbalna pagtaubatan ni si Yawe. Angamu'-ngamu' na pa'in si Samwel ni PANGHŪꞋ ma pasalan saga ummat Isra'il, jari kinale pangamu'-ngamu'na.
9 Então Samuel pegou um cordeiro ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao Senhor. Ele clamou ao Senhor em favor de Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Na, hinabu si Samwel magtukbal tataubatan ni Tuhan, ina'an na pasekot ba'anan a'a Pilistin amowa magbono' ma saga a'a Isra'il. Saguwā' ma llaw du isab inān, aniya' l'ggon makalandu' kosogna pinaniya' e' si Yawe ma saga sundalu Pilistin angkan landu' asasaw pikilan sigām. Tabowa sigām sikalahian ati tara'ug sigām e' bangsa Isra'il.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus se aproximaram para combater Israel. Naquele dia, porém, o Senhor trovejou com fortíssimo estrondo contra os filisteus e os colocou em pânico. Então foram derrotados por Israel.
11 Magluwasan magtūy saga magbobono' Isra'il anurul saga Pilistin e'. Jari pinagpapatay sigām e' saga a'a Isra'il ma palabayan sampay makaliyu min kauman Bet-Kār.
11 Os soldados de Israel saíram de Mispá e perseguiram os filisteus até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Manjari itu, angā' batu aheya si Samwel bo' pinat'nna' e'na ma llot Mispa maka Sēn. Ebeneser ya pangōnna ma batu inān sabab, yukna, “Si Yawe ya bay anabangan kami sampay pi'itu.”
12 Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer, dizendo: "Até aqui o Senhor nos ajudou".
13 Jari tara'ug saga bangsa Pilistin ati halam na magbalik-balik parugpak ni kalahatan bangsa Isra'il. Sat'ggol si Samwel allum gi', niatuhan na pa'in e' si Yawe saga bangsa Pilistin.
13 Assim os filisteus foram dominados e não voltaram a invadir o território israelita. A mão do Senhor opôs-se aos filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 Ta'ā' pabalik e' bangsa Isra'il saga kaluma'an min Ekron sampay ni Gāt, kalahatan bay kalongkopan e' bangsa Pilistin ma waktu palabay. Talappas isab min komkoman bangsa Pilistin saga paglahat kasehe' ya ma jadjahan ina'an-i, maka magsulut isab bangsa Isra'il maka bangsa Amor, mbal na magbono'.
14 As cidades que os filisteus haviam conquistado, foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.
15 Pasangdan na pa'in si Samwel magmakōk ma bangsa Isra'il sat'ggolna allum.
15 Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Tahun ni tahun, maglibutan iya saga paglahat min jadjahan Betel sampay ni Gilgal maka ni Mispa supaya auntul kapagmakōkna ma saga jama'a Isra'il.
16 A cada ano percorria Betel, Gilgal, e Mispá, decidindo as questões de Israel em todos esses lugares.
17 Saguwā' amole' na pa'in iya ni kauman Rama, ya lahatna porol. Maina'an isab iya amal'ngngan kapagmakōkna ma saga a'a Isra'il. Aniya' isab pagtutukbalan bay nihinang e' si Samwel ma Rama inān pangahulmat ma si Yawe.
17 Mas sempre retornava a Ramá, onde ficava sua casa; ali ele liderava Israel como juiz e naquele lugar construiu um altar em honra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.