1 Samuel 18
Central Sinama 2008 NT (SML) vs NVT
1 Na, aubus pa'in pagbissala si Da'ud maka si Sa'ul, makapagda'atay iya maka si Jonatan ya anak si Sa'ul. In lasa si Jonatan ma si Da'ud sali' du lasana ma baranna.
1 Depois que Davi terminou de falar com Saul, formou-se de imediato um forte laço de amizade entre ele e Jônatas, filho do rei, por causa do amor que Jônatas tinha por Davi.
2 Tinagna'an min llaw ina'an, halam na pinapole' e' si Sa'ul si Da'ud ni okoman mma'na.
2 A partir daquele dia, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Sakali itu, pagka alasa si Jonatan ma si Da'ud buwat e'na alasahan baranna, bay iya magjanji' maka si Da'ud.
3 Jônatas assumiu um compromisso solene com Davi, pois o amava como a si mesmo.
4 Nihurusan e' si Jonatan jubana bo' pamuwanna ma si Da'ud, beya' isab s'mmekna pagbobono' maka kalisna sampay pana'na maka kambotna.
4 Para selar essa aliança, Jônatas tirou seu manto e o entregou a Davi, junto com sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 Pi'ingga-pi'ingga panoho'an si Sa'ul ma si Da'ud, aheya sadja da'uganna angkan iya tahinang nakura' alanga ma saga sundalu. In kapat'nna' ma si Da'ud itu makasulut pangatayan kamemon saga a'a Isra'il sampay saga pagnakura'an sundalu si Sa'ul.
5 Davi cumpria com êxito todas as missões de que Saul o encarregava. Então Saul lhe deu uma posição de comando no exército, o que agradou tanto ao povo como aos oficiais de Saul.
6 Manjari waktu lagi' bay kapamole' saga sundalu Isra'il puwas bay tapatay e' si Da'ud si Golayat, pina'an pabāk ni si Sa'ul saga kar'ndahan min katilingkal kauman Isra'il magpangigal maka magkalangan, magbowa sigām tambul-tambul maka biyula.
6 Quando o exército israelita regressou vitorioso, depois que Davi matou o gigante filisteu, mulheres de todas as cidades saíram ao encontro do rei Saul. Cantavam e dançavam de alegria, com tamborins e címbalos.
7 Hinabu sigām magpangigal, angalang sigām buwattitu,
7 Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”.
8 Pagkale si Sa'ul ma pagkalang itu, landu' iya angastol angkan yukna ma deyom atayna, “Bang ma saga a'a itu hatusan ibu ya bay tapatay e' si Da'ud bo' aku itu ibuhan sadja. Na, ai lagi' bahā' takapin ya makajari niagaw e'na? Luwal la'a pagsultanku.”
8 Saul ficou indignado com essas palavras. “O que é isso?”, disse ele. “Atribuem a Davi dezenas de milhares, e a mim, apenas milhares? Só falta o declararem rei!”
9 Angkan tinagna'an min llaw inān ala'at na pang'nda' si Sa'ul ma si Da'ud kabowa pangimbūna.
9 Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
10 Manjari pag'llaw dakayu', aniya' saitan bay min Tuhan pasangon ni si Sa'ul. Binelaw iya, maka magligaw e'na amissala ma deyom luma'na, hinabu si Da'ud magbiyula buwat kabiyaksahanna. Na, aniya' budjak ma tangan si Sa'ul,
10 No dia seguinte, um espírito maligno enviado por Deus se apoderou de Saul, e ele começou a delirar em sua casa, como se fosse louco. Davi tocava a harpa, como fazia todos os dias. Mas Saul tinha uma lança na mão
11 ati yukna ma deyom atayna, “Gom lagbasku si Da'ud itu ni dinding.” Sakali, binudjak si Da'ud e' si Sa'ul, daipara katangkisan e'na min duwa.
11 e, de repente, atirou-a contra Davi, com a intenção de encravá-lo na parede. Davi, porém, escapou duas vezes.
12 Aheya tāw si Sa'ul ma si Da'ud sabab tinabang na pa'in iya e' PANGHŪꞋ-Yawe bo' si Sa'ul tinaikutan na.
12 Saul tinha medo de Davi, pois o S enhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 Pagka buwattē', pinatulak e'na si Da'ud bo' pinagmakōk ma tumpukan sundalu dangibu hekana. Jari magmakōk si Da'ud ma saga sundaluna pi'ingga-pi'ingga ya pagbono'an sigām.
13 Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
14 Ajatu kamemon kahinanganna sabab ina'an asal PANGHŪꞋ pat'ttog ma iya.
14 Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o S enhor estava com ele.
15 Ya itu sababan angkan pasōng gom pa'in tāw si Sa'ul ma si Da'ud.
15 Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo.
16 Malaingkan in kamemon a'a Isra'il maka Yuda palasa ma si Da'ud sabab ahāp e'na magmakōkan sigām ma pagbono'an.
16 Mas todo o Israel e todo o Judá amavam Davi, porque ele conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
17 Na, aniya' waktu ah'lling si Sa'ul ni si Da'ud, yukna, “Bang aesog e'nu amogbogan aku maka bang t'nggehannu pahāp pagbono' PANGHŪꞋ, pamah'ndaku ma ka'a si Merab, ya anakku siyaka.” Buwattē' pamissala si Sa'ul sabab ma pikilanna ngga'i ka iya ya amapatay si Da'ud, sagō' saga bangsa Pilistin.
17 Certo dia, Saul disse a Davi: “Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas antes, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do S enhor ”. Pois Saul pensou: “Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão”.
18 Saguwā' anambung si Da'ud. “Tuwan,” yukna, “aku maka saga matto'a-danakanku sampay na saga ka'mbo'anku itu a'a areyo' du ko' ma bangsa Isra'il. Angkan mbal aku patut amikit ni sultan.”
18 Davi, porém, respondeu a Saul: “Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?”.
19 Malaingkan, ta'abut pa'in waktu bay panugun pamakawin si Merab ma si Da'ud, pinakawin na iya ma l'lla saddī ya pinagōnan si Adare'el, a'a min Mehola.
19 Assim, quando chegou o tempo de Saul dar sua filha Merabe em casamento a Davi, ele a deu a Adriel, um homem de Meolá.
20 Na, si Mikal, ya anak si Sa'ul budjang kasiyalihan, bilahi sidda ma si Da'ud. Jari pagta'u si Sa'ul ma pasalan itu-i kasulutan iya.
20 Contudo, a outra filha de Saul, Mical, amava Davi, e Saul ficou contente quando soube disso.
21 Yukna ma deyom atayna, gom pamah'ndaku si Mikal ma si Da'ud supaya iya takatina amono' bo' pinapatay e' saga bangsa Pilistin. Angkan binalikan e' si Sa'ul bay llingna ma si Da'ud, yukna, “Makajari na ka tahinang ayuwanku.”
21 “É mais uma oportunidade de os filisteus matarem Davi!”, pensou ele. Para Davi, porém, ele disse: “Você tem mais uma oportunidade de se tornar meu genro”.
22 Manjari magpanoho'an si Sa'ul ma saga tendogna sinō' magbissala maka si Da'ud ma halam aniya' makata'u. Sinō' sigām amissalahan iya buwattitu, “Kasulutan sultan ma ka'a, maka kinalasahan ka e' kamemon saga tendogna, angkan ahāp lagi' bang ngā'nu na h'nda anakna he'.”
22 Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: “O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?”.
23 Jari buwattē' pamissala saga tendog inān ma si Da'ud, sagō' anambung iya, yukna, “Angay, taluhay-luhaybi bahā' tahinang dakayu' ayuwan sultan? Aku itu a'a miskin maka ngga'i ka babantugun.”
23 Quando disseram isso a Davi, ele respondeu: “Como um homem pobre e de família humilde terá condições de pagar o dote da filha de um rei?”.
24 Makata'u pa'in si Sa'ul pasal bay kabtangan si Da'ud he',
24 Então os homens de Saul contaram-lhe o que Davi disse,
25 yuk panambungna, “Haka'inbi si Da'ud buwattitu, ‘Halam aniya' saddī ungsud niamu' min ka'a e' sultan, luwal dahatus kuwit bay pangislaman min bangsa Pilistin. Minnē' makabalos in sultan ma saga bantana.’ ” Sagō' ya to'ongan mohot si Sa'ul in si Da'ud tapapatay e' bangsa Pilistin.
25 e Saul respondeu: “Digam a Davi que o único dote que quero são cem prepúcios de filisteus! Desejo apenas me vingar de meus inimigos”. Mas Saul planejava que Davi fosse morto na luta.
26 Pagkale si Da'ud ma pamissala saga tendog inān, sulut na iya tahinang ayuwan sultan Sa'ul. Angkan minsan halam lagi' ta'abut waktu bay panugun,
26 Quando os servos de Saul trouxeram essa notícia a Davi, ele aceitou a oferta de bom grado. Antes do prazo estipulado,
27 parugpak si Da'ud maka saga sundaluna ni bangsa Pilistin, ati tapatay e' sigām saga duwa hatus puhu'. Pagubus, binowa e' si Da'ud duwa hatus kuwit bay pangislaman min saga Pilistin e'. Ni'nde'an e'na ni si Sa'ul supaya iya makajari na ayuwan sultan. Pagka buwattē', bay pamakawin e' si Sa'ul anakna si Mikal ma si Da'ud.
27 ele e seus homens saíram e mataram duzentos filisteus. Davi cumpriu a exigência para tornar-se genro do rei, trazendo-lhe os prepúcios. Então Saul deu sua filha Mical por esposa a Davi.
28 Tasayu pa'in e' si Sa'ul in si Da'ud tinabang e' PANGHŪꞋ maka kinalasahan e' anakna si Mikal,
28 Quando Saul percebeu que o S enhor estava com Davi, e viu como sua filha Mical o amava,
29 gom pa'in magduruhun tāwna. Jari binantahan si Da'ud e' si Sa'ul sat'ggolna allum.
29 temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida.
30 Na, masi na pa'in saga pagnakura'an bangsa Pilistin amowa magbono' maka bangsa Isra'il buwat asal daran nihinang e' sigām. Jari kahaba' sigām parugpak ni saga Pilistin, aheya da'ugan si Da'ud min kasehe'an saga nakura' sundalu si Sa'ul. Minnē' landu' abantug ōn si Da'ud.
30 Sempre que os comandantes dos filisteus atacavam, Davi era mais bem-sucedido contra eles que todos os outros oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi se tornou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.