2 Timóteo 3
Si Biblia (SMKNT) vs VC
1 Tandaan moyti bale': Sa susuyot a panaon ket pinasyan idap li' nin maong a magtrabaho para konan Dios.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Wanin ta kasabyan ra li' nin tutawo ket say lalaman ran diri tamo' a isipen ra, rupan kwarta sara, mipaong sara, marangas sara, mamaduka' saran kapada ran tawo, kai sara mangibilang konran mangatua ra, kasan utang ran maong a nakem konan Dios tan konran tutawo, ambo' saran makaDios,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 kasan kaingaran ran mangawa'nan, kai sara makapirduna, mamaduka' sara, kasan pagdadangka' ra sa lalaman ran diri, marumi' sara, tan guraen ray sarban maabig;
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 tutraidor sara, ikon ray ikon ra, magmamalaki sara, gustu-gusto ran gaw'en a makapariga sa byay dyan si aduen yay Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Rilihyuso sara bale' kai raya nin aburuyan a Dios nin umanen nay byay ra yupa' sa pakayadi' na. Kaday'an mosara a wanin nin klasin tutawo!
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Anaod, main sara konra a manaktika nin makasrep sara sa bubali ta pigaw nin mapag'urayan rasaray bubbayin garanggandyang. Mangkabyatan saraytin bubbayi bana' sa kasalanan ra tan mangkaayat sara nin saka-sakalakoynan klasin kadukaan bana' sa man'apesen ra.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Man'adalen ray sarbaynan klasin akay, bale' kai ra et a lamang nin maalilbi' a katutu'wan nin nangibwat konan Dios.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Sarain nin tutawon manglilingo, no pa'no a si Janes tan si Jambres ket kinmuntra sara kona ni Moises sin saytaw, wanin anamaet, sarain, mangkumuntra sara sa katutu'wan nin nangibwat konan Dios. Duka' anay kaisipan ra tan andian nasaran Dios maipa'ka' sa pammemper ra.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Bale' kai nin lamang nin tumuluy-tuloy in a man-gaw'e-gaw'en ra ta sa ka'tengan ket matandaan anaod nin sarba a abas sara kapada a say kaabasan ra ni Janes tan ni Jambres ket natandaan.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Si'ka bale', Timoteo, naadal nakon maong. Tanda' moy man'iyakay ko, say ugali' ko, say gagara ko sa byay, say pagmamatalek ko konan Dios, say anos ko, say panglalabi ko sa kapada kon tawo tan say nipangitpel ko nin abaw a nipamadya'dya' kongko.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Tanda' mo et nin abaw a dinalanan kon nipanuksa-duksa' a bilang sa say nangyadi' kongkodtaw sa Antioquia, sa Iconio tan sa Listra. Aninay idap saytaw a nirangep ko! Ket si Uunuren nilasat nako sa sarban sain!
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Anaod, sarba ran marabay nin magkabyay nin mapteg sa pangingikit nan Dios bana' sa nikaipasaya ra konan Cristo a si Jesus ket dumalan sara sa pakaduksa-duksa'.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Saray duka' anamaet bale' nin tutawo tan saray manglilingo, mandumuka' saraynan mandumuka'. Tumuluy-tuloy saran manglingo tan sara anamaet a lamang a tumuluy-tuloy nin malingo.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Bale' si'ka, Timoteo, dumaer ka sa sayti a naadal mo komi tan peteg a mantepren mo, bana' ta katanda' mosara anaod a nangyakay-akay komo
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 tan bana' ta tanda' mo anamaet ana a Masanton Kasuratan nangibwat et sin anak ka. Sayti ket namu'kas nin kanakman mo maipa'ka' sa pakaisalba mangibwat sa pagmamatalek konan Cristo a si Jesus.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Say intiro nin Masanton Kasuratan, si Dios a nangipangisip a nisurat ti ket mausar ti sa pangangakay nin katutu'wan tan sa pakatanda' sa abas a mangkagawa', sa pangingipatunong nin lingo tan sa pangangakay nin mapteg a pagkakabyay,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 ta pigaw nin si tawo nan Dios ket mag'in kasan pagkurangan na tan mag'in naisadya' yan maong para sa animan a maabig a gawa'.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.