Provérbios 22

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.